Se considera que esos distintos resultados médicos se deben en parte a una mayor prevalencia de otras enfermedades no diagnosticadas y a diferencias en el acceso a la asistencia sanitaria. | UN | ومن العوامل التي يُعتقد أنها تساهم في هذه النتائج الطبية المتفاوتة وجود نسبة انتشار أعلى لأمراض غير مشخصة أخرى وتباين إمكانيات الحصول على الرعاية الصحية. |
Se sigue impidiendo el acceso a la asistencia sanitaria, a los alimentos, al agua potable y al combustible. | UN | ولا تزال توضع العراقيل أمام الحصول على الرعاية الصحية والأغذية والمياه النظيفة والوقود. |
Una estrategia de empleo que tenga como eje el acceso a la asistencia sanitaria promoverá las aptitudes para el empleo, dado que la enfermedad supone una carga considerable para el crecimiento y el empleo. | UN | فاستراتيجية العمالة التي تشمل التركيز على التمكين من الحصول على الرعاية الصحية هي استراتيجية تشجع القابلية للتوظف من حيث أن سوء الصحة هو عامل رئيسي من عوامل خفض النمو والعمالة. |
Debería estar integrado por elementos independientes del Gobierno a fin de garantizar la transparencia y el respeto de los artículos 7 y 10 del Pacto, y su mandato consistiría en formular toda suerte de propuestas que puedan ser útiles para mejorar los derechos de los detenidos y las condiciones de detención, incluido el acceso a la asistencia sanitaria. | UN | وينبغي أن تضم هذه الهيئة عناصر مستقلة من الحكومة لضمان الشفافية واحترام المادة 7 من العهد، وتكلف بتقديم أي اقتراح مفيد لتحسين حقوق المحتجزين وظروف الاحتجاز، بما في ذلك الحصول على الرعاية الصحية. |
Problemas de acceso a la asistencia sanitaria | UN | مشاكل الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية |
Por su fisiología y cuando no tiene acceso a la asistencia sanitaria, la mujer es más susceptible a la reinfección que el varón. | UN | كذلك فإن فسيولوجية الأنثى، إلى جانب عدم قدرة المرأة على الحصول على الرعاية الصحية وعلى العلاج، يجعلان المرأة أكثر عرضة من الرجل للإصابة من جديد. |
El acceso a la asistencia sanitaria no tiene restricciones en el hospital general. | UN | 63 - ولا توجد قيود على إمكانية الحصول على الرعاية الصحية من خلال المستشفى العام. |
En lo que respecta a la educación, el empleo y el acceso a la asistencia sanitaria de los ciudadanos de todos los grupos técnicos, especialmente de los grupos vulnerables de mujeres, el Gobierno de la República Democrática Popular Lao desea realizar algunos comentarios que se incluyen a continuación. | UN | فيما يتعلق بالتعليم والعمل وسبل الحصول على الرعاية الصحية للأفراد من جميع الفئات العرقية، وبخاصة الفئات الضعيفة من النساء، لدى حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية التعليقات والتوضيحات التالية: |
12.2 Igualdad de acceso a la asistencia sanitaria | UN | 12-2 المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية |
Las Olimpiadas Especiales también ofrecen exámenes de salud gratis para los atletas que tienen dificultades para comunicarse con su médico o con el acceso a la asistencia sanitaria. | TED | كما أن الأولمبيات الخاصة توفر الفحص الصحي المجاني للرياضيين الذين يواجهون صعوبة في التواصل مع الطبيب المباشر أو الحصول على الرعاية الصحية. |
Es necesario desplegar unas actividades mejor concertadas para garantizar la igualdad de acceso a la asistencia sanitaria y para combatir la malnutrición, con hincapié especial en los niños que pertenecen a grupos indígenas y los que viven en zonas rurales y apartadas, así como en campamentos para poblaciones internamente desplazadas. | UN | ومن الضروري بذل مزيد من الجهود المتضافرة لضمان المساواة في فرص الحصول على الرعاية الصحية ومكافحة سوء التغذية، على أن يجري التشديد في ذلك بصفة خاصة على الأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية، وكذلك في مخيمات السكان المشردين داخلياً. |
432. Los principales derechos son el derecho a la salud y al pleno acceso a la asistencia sanitaria y médica, a la atención médica básica y preventiva, a la educación sanitaria y a la nutrición racional. | UN | 431- وأهم الحقوق، الحق في التمتع بصحة جيدة والحق في الحصول على الرعاية الصحية والطبية والاستفادة من العناية الصحية الأساسية والوقائية، والتعليم الصحي والتغذية الرشيدة. |
La organización celebró los compromisos del Gobierno con los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la salud y la educación de los niños y la aceptación de las recomendaciones sobre educación, y pidió que se tomaran medidas para garantizar el acceso a la asistencia sanitaria y la educación en las zonas rurales. | UN | ورحبت بالالتزامات بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بصحة الأطفال وتعليمهم، وبقبول التوصيات المتعلقة بالتعليم، ودعت إلى اتخاذ تدابير لضمان إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والتعليم في المناطق الريفية. |
Por lo tanto, todos los países se hallan ante el reto de reducir las inequidades en el acceso a la asistencia sanitaria y de establecer mecanismos de financiación que garanticen una cobertura universal basada en la distribución de los riesgos, para evitar que las enfermedades conduzcan a la pobreza. | UN | ولذلك، تواجه جميع البلدان التحدي المتمثل في الحد من أوجه عدم المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية واستحداث آليات مالية تكفل التغطية الشاملة القائمة على تقاسم المخاطر بغية الحيلولة دون أن تؤدي الأمراض إلى الفقر. |
acceso a la asistencia sanitaria | UN | جيم - فرص الحصول على الرعاية الصحية |
C. acceso a la asistencia sanitaria Conforme aumentan con la edad las enfermedades y afecciones crónicas, el acceso a la asistencia sanitaria es fundamental para mantener la integración de las personas de edad en la sociedad. | UN | 32 - إن الحالات الصحية والعاهات المزمنة تصبح أكثر انتشارا مع التقدم في السن، ولذلك فإن الحصول على الرعاية الصحية أمر بالغ الأهمية لاستمرار اندماج كبار السن في المجتمع. |
Muchos niños del mundo siguen sin tener acceso a la asistencia sanitaria, a los servicios sociales ni una educación de calidad. | UN | 13 - وأضاف قائلاً إن الأطفال في أنحاء العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم الجيد. |
47. Le preocupa el abismo creciente entre niños que tienen acceso a la asistencia sanitaria privada y niños que no lo tienen; algunos niños quedan así en desventaja, lo que está en contradicción con el artículo 2 de la Convención. | UN | ٧٤- وأعرب عن قلقه إزاء اتساع الهوة التي تفصل بين اﻷطفال الذين لهم إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الخاصة واﻷطفال الذين ليست لديهم هذه اﻹمكانية؛ وقال إن ترك بعض اﻷطفال محرومين على هذا النحو يتنافى مع المادة ٢ من الاتفاقية. |
11. La Sra. Arocha Domínguez pregunta cuáles son los efectos de la reestructuración del servicio de salud del Gobierno, que ha llevado a una reducción del número de clínicas y farmacias rurales, en la salud de las mujeres del medio rural y en la manera de garantizarles el acceso a la asistencia sanitaria y los anticonceptivos. | UN | 11 - السيدة أروشا دومينغيز: تساءلت عما هو الأثر الذي تتركه إعادة هيكلة الخدمات الصحية التي تقوم بها الحكومة والتي أسفرت عن وجود عدد أقل من العيادات والصيدليات في المناطق الريفية وعن الأثر الذي تركته على صحة المرأة الريفية وكيف تكفل لها فرص الحصول على الرعاية الصحية وعلى وسائل منع الحمل. |
b) Refuerce la protección brindada a las víctimas de la trata mediante, entre otras cosas, la prevención, la reinserción social, el acceso a la asistencia sanitaria y psicológica, y el acceso gratuito a asesoramiento jurídico; y | UN | (ب) تعزيز الحماية المقدمة إلى ضحايا الاتجار بوسائل من بينها الوقاية وإعادة الإدماج في المجتمع وضمان الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية والمساعدة النفسية والحصول على المساعدة القانونية المجانية؛ |
39. Es esencial que la vulnerabilidad de las personas mayores se reconozca como tal y se haga frente a las ideas y actitudes basadas en prejuicios, a fin de que el diseño de los productos y servicios apunte a superar las barreras reales que impiden el acceso a la asistencia sanitaria, no las barreras imaginarias. | UN | 39- ومن الأساسي الاعتراف بحالات الضعف الحقيقية التي تنتاب كبار السن والتصدي للأفكار والمواقف التي لا تخدم مصالحهم بحيث يتسنى تصميم السلع والخدمات بطريقة تمكن من تذليل العقبات الحقيقية، لا المتجذّرة، التي تحول دون الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية. |