Como se ha señalado, la mayoría de la población del país prácticamente no tiene acceso a la atención de la salud. | UN | وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية غير متوفرة الى حد بعيد بالنسبة الى معظم سكان البلد كما ذُكر سابقاً. |
La pobreza de la familia y de la comunidad ha impedido que muchos niños tengan acceso a la atención de la salud y a la educación. | UN | لقد أدى الفقر في اﻷسر والمجتمعات إلى حرمان الكثير من اﻷطفال من الحصول على الرعاية الصحية والتعليم. |
El acceso a la atención de la salud y la eliminación de las desigualdades | UN | الحصول على الرعاية الصحية والقضاء على حالات التفاوت |
Subrayó la importancia de velar por el acceso a la atención de la salud y el apoyo social de los países de destino. | UN | وأبرز أهمية ضمان الوصول إلى الرعاية الصحية والدعم الاجتماعي في بلدان المقصد. |
Igualdad en el acceso a la atención de la salud | UN | المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية |
Por ejemplo, el derecho de acceso a la atención de la salud no podía ser obligación exclusiva de la industria farmacéutica. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يمكن أن يكون الحق في الحصول على الرعاية الصحية التزاماً حصرياً تتحمله صناعة المواد الصيدلانية. |
Las desigualdades de acceso a la atención de la salud suponen una carga para los pobres. | UN | وتمثل أوجه التفاوت في الحصول على الرعاية الصحية عبئا على الفقراء. |
Se debería garantizar a todos los camboyanos la igualdad en el acceso a la atención de la salud. | UN | وينبغي ضمان المساواة بين جميع الكمبوديين في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية. |
Empleo Artículo 12. Igualdad en el acceso a la atención de la salud | UN | المادة 12 المساواة في الحصول على الرعاية الصحية |
El acceso a la atención de la salud sigue mejorando y se está prestando una atención especial a la salud reproductiva. | UN | وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية في تحسن، ويولى اهتمام خاص للصحة الإنجابية. |
Artículo 12 Igualdad en el acceso a la atención de la salud | UN | المادة 12: المساواة في الحصول على الرعاية الصحية |
Toda persona que reside legalmente en Luxemburgo goza de idéntico acceso a la atención de la salud en forma prácticamente gratuita. | UN | ولكل شخص مقيم بشكل قانوني في لكسمبورغ المساواة في الحصول على الرعاية الصحية المجانية تقريبا. |
Promoción de estrategias sostenibles de protección social para mejorar el acceso a la atención de la salud en la subregión del Gran Mekong | UN | تعزيز استراتيجيات الحماية الاجتماعية المستدامة من أجل تحسين سبل الحصول على الرعاية الصحية في منطقة نهر ميكونغ الكبرى دون الإقليمية |
Artículo 12: Igualdad en el acceso a la atención de la salud | UN | المادة 12: المساواة في الحصول على الرعاية الصحية |
Indicó que el acceso a la atención de la salud estaba gobernado por un acuerdo marco nacional que regulaba el seguro de enfermedad. | UN | وأشارت إلى أن مسألة الحصول على الرعاية الصحية تنظمها اتفاقية إطارية وطنية تنص على التأمين الصحي. |
Artículo 12 Igualdad en el acceso a la atención de la salud | UN | المادة 12 - المساواة في إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية |
La oradora pregunta si se han presentado leyes para garantizar que las mujeres y las niñas víctimas de abuso tengan acceso a la atención de la salud y al asesoramiento psicológico. | UN | وسألت إن كان ثمة تشريع يكفل لضحايا سوء المعاملة من النساء والفتيات إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والتوجيه النفسي. |
Se debería prestar particular atención al mejoramiento del acceso a la atención de la salud por las mujeres y los niños afrocolombianos. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحسين الوصول إلى الرعاية الصحية للنساء والأطفال من الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي. |
Finalmente, en las respuestas se subraya que todas las mujeres, independientemente de su situación social o geográfica, disponen de acceso a la atención de la salud, incluso a métodos anticonceptivos y a la atención prenatal, sin ninguna discriminación. | UN | وأخيرا، أكدت الردود أن جميع النساء يتمتعن بالحصول على الرعاية الصحية بما في ذلك وسائل منع الحمل والرعاية الوالدية دون تمييز وبصرف النظر عن وضعهن الاجتماعي وموقعهن الجغرافي. |
No obstante, la mayoría de los países subordinan el acceso a la atención de la salud sin carácter urgente a la situación regular o irregular del migrante. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يربط معظم البلدان فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية غير الطارئة بوضع الأشخاص كمهاجرين. |
Los Estados reconocieron que ello tenía un efecto negativo e impedía el acceso a la atención de la salud y a la medicación. | UN | وقد اعترفت الدول بأن لهذا الأمر أثر سلبي ويعيق الاستفادة من الرعاية الصحية والتطبيب. |
Elogió la pronta consecución de los cinco ODM y las medidas adoptadas para proporcionar acceso a la atención de la salud, la educación y la justicia social. | UN | وأشادت بتحقيق خمسة من الأهداف الإنمائية للألفية في وقت مبكر وبالتدابير المتخذة لتمكين السكان من الحصول على خدمات الصحة والتعليم والعدالة الاجتماعية. |
La estrategia prestaba especial atención a la educación, el empleo, la vivienda y el acceso a la atención de la salud de ese grupo. | UN | وتولي الاستراتيجية أهمية خاصة لشؤون الروما فيما يتعلق بالتعليم والعمل والسكن والحصول على الرعاية الصحية. |
En particular, el Estado parte debería tomar medidas para mejorar la cantidad y calidad de la comida y el acceso a la atención de la salud en las cárceles y garantizar en éstas la separación de hombres y mujeres, menores y adultos, y personas en detención preventiva y condenados. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، بصورة خاصة، تدابير لتحسين كمية الأغذية ونوعيتها والاستفادة من الرعاية الصحية في السجون وأن تكفل فصل النساء عن الرجال والقاصرين عن البالغين والأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة عن المدانين في السجون. |
Tienen efectos positivos en la asistencia y el desempeño escolares y contribuyen a garantizar un mayor acceso a la atención de la salud y una mejor nutrición. | UN | ولها تأثير إيجابي على معدلات الانتظام والأداء بالمدارس، وتساعد على إتاحة فرص أكبر للحصول على الرعاية الصحية وعلى تغذية أفضل. |
El país ha adoptado un enfoque descentralizado para planificar y proporcionar servicios de salud, el cual hace posible que todas las personas tengan acceso a la atención de la salud. | UN | ويتبع البلد نهجاً لا مركزياً لتخطيط وتقديم الخدمات الصحية، من شأنه توسيع نطاق الحصول على الخدمات الصحية لجميع الأفراد. |
En la esfera de la salud, nuestra prioridad ha sido aumentar el acceso a la atención de la salud primaria y mejorar la calidad de la prestación de ese servicio. | UN | وفي مجال الصحة، تأتي في مقدمة أولوياتنا زيادة سبل الحصول على العناية الصحية الأولية وتحسين نوعية تقديم تلك العناية. |
Sin mecanismos que aseguren el acceso a la atención de la salud, así como niveles de nutrición suficientes y estabilidad social, un país no puede desplegar su pleno potencial humano, económico y productivo. | UN | والبلد الذي تغيب فيه الخطط الكفيلة بالاستفادة من الرعاية الصحية ومستويات كافية من التغذية والاستقرار الاجتماعي يتعذر عليه تحرير إمكاناته البشرية والاقتصادية والإنتاجية الكاملة. |
26. Preocupan profundamente al Comité las condiciones de vida de los presos y detenidos en el Estado Parte, especialmente en lo que respecta a su acceso a la atención de la salud y a alimentos y servicios básicos suficientes. | UN | 26- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الأوضاع المعيشية للسجناء والمحتجزين في الدولة الطرف، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الرعاية الصحية والغذاء الوافي والمرافق الأساسية. |
Las crisis económica y alimentaria del momento están haciendo que aumente la malnutrición entre los niños y afectando su acceso a la atención de la salud y a la educación, lo que tendrá consecuencias a largo plazo para su desarrollo. | UN | وقالت إن الأزمة الاقتصادية وأزمة الغذاء الحالية تعملان على زيادة سوء التغذية للأطفال وتؤثر على فرص حصولهم على الرعاية الصحية والتعليم التي لها آثار طويلة الأجل فيما يتعلق بنمائهم. |