"acceso a la financiación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على التمويل
        
    • الوصول إلى التمويل
        
    • الحصول على تمويل
        
    • للحصول على التمويل
        
    • الوصول إلى تمويل
        
    • بالحصول على التمويل
        
    • والحصول على التمويل
        
    • للحصول على تمويل
        
    • الحصول على الأموال
        
    • الحصول على الموارد المالية
        
    • الحصول على أموال
        
    • الاستفادة من التمويل
        
    • فرص التمويل
        
    El acceso a la financiación sigue siendo muy limitado debido a las garantías que deben presentarse a las instituciones de crédito. UN لا يزال الحصول على التمويل محدوداً جداً نظرا إلى أن الضمان الإضافي الواجب تقديمه إلى مؤسسات الإقراض محدود.
    Para numerosos países de ingresos medios y de ingresos medios bajos, el acceso a la financiación privada del exterior resulta limitado. UN ويجد العديد من البلدان منخفضة ومتوسطة الدخل أن فرصها في الحصول على التمويل الخارجي الخاص صارت محدودة.
    B. acceso a la financiación internacional UN إمكانية الحصول على التمويل الدولي
    E. acceso a la financiación proveniente de fuentes privadas UN إمكانية الوصول إلى التمويل من القطاع الخاص
    En muchos países en desarrollo y economías en transición el acceso a la financiación externa dependerá en parte de que se mejore la transparencia y responsabilidad en materia ambiental. UN ذلك أن الوصول إلى التمويل الخارجي في الكثير من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال سيتوقف جزئياً على تحسين الشفافية والمحاسبة في مجال البيئة.
    Otros grupos con ingresos bajos pueden ver también dificultado su acceso a la financiación en virtud de criterios relacionados con los ingresos. UN وثمة فئات أخرى منخفضة الدخل قد تواجه أيضاً فرصاً أقل في الحصول على تمويل بناءً على معايير متصلة بالدخل.
    Carecen de acceso a la financiación y las fuentes de tecnología y tienen problemas para comercializar sus productos. UN فهي تفتقر إلى سبل الحصول على التمويل ومصادر التكنولوجيا وتصادف مشاكل في تسويق منتجاتها.
    - Garantizar el acceso a la financiación, al crédito, a tecnologías adecuadas, servicios técnicos e información; UN ● تأمين إمكانية الحصول على التمويل والائتمان والتكنولوجيا الملائمة والخدمات التكنولوجية والمعلومات؛
    En anteriores reuniones en la UNCTAD se había destacado la importancia del acceso a la financiación para las PYMES. UN وقال إن اجتماعات الأونكتاد السابقة ألقت الضوء على أهمية الحصول على التمويل اللازم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Sin embargo, las PYMES tropezaban a menudo con graves dificultades de acceso a la financiación debido a la falta de información financiera viable que pudiera ser presentada a los acreedores e inversionistas. UN بيد أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم كثيراً ما تواجه صعوبات خطيرة في الحصول على التمويل بسبب نقص المعلومات المالية الموثوق بها التي يمكن تقديمها إلى الدائنين والمستثمرين.
    Aunque se habían dado pasos importantes para facilitar el acceso a la financiación en los países desarrollados, esto aún no sucedía en los países en desarrollo. UN وذكر أنه بينما اتخذت خطوات كبيرة هامة لتيسير الحصول على التمويل في البلدان المتقدمة، فإن ذلك لم يتحقق بعد في البلدان النامية.
    Por ello, el acceso a la financiación es un factor determinante fundamental de la competitividad de un país. UN ولهذا، يعد الحصول على التمويل عاملا حاسما في تحديد القدرة التنافسية للأمة.
    22. El acceso a la financiación constituye un problema grave para la mayoría de las empresas rurales, particularmente en la agricultura. UN 22- يعتبر الحصول على التمويل مشكلة رئيسية يواجهها معظم الأعمال التجارية الريفية لا سيما ما يتصل منها بالزراعة.
    La falta de acceso a la financiación dificulta mucho la superación de esos obstáculos. UN فإن عدم إمكانية الحصول على التمويل تجعل من الصعوبة بمكان تَخَطّي هذه القيود.
    Las TIC también pueden facilitar el acceso a la financiación. UN كما يمكن لهذه التكنولوجيا أن تيسر إمكانية الحصول على التمويل.
    Los enfoques tradicionales no siempre han resultado eficaces, sobre todo para facilitar el acceso a la financiación. UN ولم تثبت النُهج التقليدية دائماً فاعليتها في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بتسهيل الوصول إلى التمويل.
    El acceso a la financiación y a la cooperación técnica seguía siendo prioritario para lograr resultados positivos. UN ولكفالة النجاح يظل الوصول إلى التمويل والتعاون التقني من أهم الأولويات.
    Se consideraron necesarios el desarrollo de la piscicultura y un mejor acceso a la financiación. UN واعتُبر تطوير الزراعة المائية وتحسين الوصول إلى التمويل أمراً ضرورياً.
    En plena crisis, cuando varios países han perdido el acceso a la financiación y otros corren el riesgo de perderlo, ningún otro enfoque parece ser posible. UN وفي خضم اﻷزمة، عندما تعذر على عدة بلدان الحصول على تمويل وتعرض عدد أكبر لمخاطر، فإنه لم يظهر أي نهج آخر.
    Es decisiva la cooperación destinada a velar por un mejor acceso a la financiación internacional. UN وأن من اﻷهمية الوصول إلى التعاون الذي يهدف إلى كفالة توفير فرص أكبر للحصول على التمويل الدولي.
    En todos estos ámbitos había campo para introducir mejoras, las cuales tendrían efectos claros y positivos sobre el acceso a la financiación del comercio de productos básicos y a los tipos de interés que se pagarían. UN وتوجد إمكانية للتحسين في هذه المجالات جميعها، مما يمكن أن يكون له آثار واضحة وايجابية على إمكانية الوصول إلى تمويل سلعي وعلى أسعار الفائدة التي يتعين دفعها.
    Sin embargo, a causa sobre todo de problemas de acceso a la financiación y de importación de los insumos necesarios, las exportaciones de productos industriales se estancaron. UN إلا أن صادرات المنتجات الصناعية ظلت راكدة لأسباب أهمها المشاكل المتصلة بالحصول على التمويل واستيراد المدخلات اللازمة.
    Los gobiernos pueden incidir particularmente en las siguientes esferas clave de la formación de vinculaciones: información y contactos, mejoramiento de la tecnología, capacitación, y acceso a la financiación. UN ويمكنها أن تضطلع بدور سباق بدرجة كبيرة في المجالات الرئيسية التالية المتعلقة بإقامة الروابط: الإعلام والمواءمة بين الأطراف؛ والنهوض بالتكنولوجيا؛ والتدريب؛ والحصول على التمويل.
    vi) Elaborando estrategias conjuntas posibles sobre lo que pueden hacer los países a nivel nacional para generar fondos y mejorar el acceso a la financiación internacional y bilateral; UN ' 6` استحداث خيارات استراتيجيات مشتركة بشأن ما يمكن للبلدان أن تقوم به على الصعيد الوطني لتوليد الأموال والتوصل إلى سبل أفضل للحصول على تمويل دولي وثنائي؛
    En la última sección se explica de qué manera el aumento del acceso a la financiación para las inversiones y el comercio puede mejorar la capacidad de oferta y al mismo tiempo reducir el costo de las transacciones. UN ويشرح الباب الأخير كيف يمكن لتحسين إمكانية الحصول على الأموال للاستثمار والتجارة أن يعمل على زيادة القدرة التوريدية، وبالتالي، خفض تكاليف المعاملات.
    La regulación del sector financiero debería contribuir al desarrollo económico y social y promover el acceso a la financiación. UN وينبغي تنظيم القطاع المالي من أجل الإسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الحصول على الموارد المالية.
    Muchas de las organizaciones consideraban que el insuficiente acceso a la financiación era un obstáculo y citaban como problemas especialmente graves la falta de continuidad y el insuficiente volumen de fondos para responder a las necesidades identificadas. UN ويعتبر العديد من المنظمات عدم الحصول على أموال كافية بمثابة تحد، وذُكرت في هذا الصدد مشكلات التمويل، بما في ذلك استمرار التمويل والأموال غير الكافية التي تمكن من الاستجابة للاحتياجات المحدّدة.
    La mayoría de los proyectos encajan en más de una de las categorías enunciadas supra, las más comunes de las cuales son las de inversión y competitividad, seguidas por las de desarrollo de empresas pequeñas, reforma de las políticas y acceso a la financiación. UN وعالجت غالبية المشاريع أكثر من فئة واحدة من الفئات المذكورة أعلاه، وكان أكثرها شيوعا فئة الاستثمار والقدرة على المنافسة، تليها تنمية المؤسسات الصغيرة، وإصلاح السياسات، وفرص الاستفادة من التمويل.
    Optimizar el acceso a la financiación de los sectores público y privado para ejecutar, de manera sinérgica, las actividades relacionadas con los productos químicos y los desechos. UN تعظيم سبل الحصول على فرص التمويل من القطاعين العام والخاص لتنفيذ جدول أعمال المواد الكيميائية والنفايات بصورة تآزرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more