"acceso a la salud reproductiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على خدمات الصحة الإنجابية
        
    • الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية
        
    acceso a la salud reproductiva UN إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية
    :: Velando por el acceso a la salud reproductiva UN :: كفالة إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية
    Otra delegación apoyó firmemente las iniciativas del UNFPA para mejorar el acceso a la salud reproductiva en situaciones de crisis. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده القوي لجهود الصندوق الرامية إلى تحسين فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية في حالات الأزمات.
    Otra delegación apoyó firmemente las iniciativas del UNFPA para mejorar el acceso a la salud reproductiva en situaciones de crisis. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده القوي لجهود الصندوق الرامية إلى تحسين فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية في حالات الأزمات.
    Sus actividades también se llevan a cabo en situaciones de emergencia en que es necesario garantizar el acceso a la salud reproductiva. UN وتمتد أنشطته إلى حالات الطوارئ التي يلزم فيها ضمان الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    La organización ha cooperado con el Fondo de Población de las Naciones Unidas en diversas iniciativas de comunicación sobre cambios de comportamiento, prevención del VIH/SIDA y acceso a la salud reproductiva en 25 países. UN تعمل المنظمة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن مبادرات الاتصال الرامية إلى تغيير السلوك، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتيسير الحصول على خدمات الصحة الإنجابية في 25 بلدا.
    Los participantes de la mesa redonda demostraron que un mayor acceso a la salud reproductiva podía acelerar el descenso de la fecundidad en los países en desarrollo y lograr un mayor adelanto en el logro de los principales Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقدم المشتركون في الفريق دليلا على أن زيادة الحصول على خدمات الصحة الإنجابية يمكن أن تعجل بانخفاض الخصوبة في البلدان النامية، وأن تؤدي إلى نجاح أسرع في تحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية للألفية.
    67. La deficiente situación nutricional, las infecciones y la elevada tasa de fecundidad, junto con los bajos niveles de acceso a la salud reproductiva y a los servicios obstétricos de urgencia contribuyen a que la tasa de mortalidad del país siga siendo elevada. UN 67- ويساهم تردي الحالة التغذوية وتفشي الإصابات وارتفاع معدل الخصوبة، إلى جانب انخفاض مستويات الحصول على خدمات الصحة الإنجابية وخدمات التوليد المستعجلة، في استمرار ارتفاع معدّل الوفيات في البلد.
    El propio Objetivo distingue entre la reducción de la tasa de mortalidad materna y el " acceso a la salud reproductiva " . UN فذلك الهدف يميّز بنفسه بين خفض معدل الوفيات النفاسية و " الحصول على خدمات الصحة الإنجابية " ().
    Señaló las preocupaciones manifestadas acerca de la malnutrición, las infecciones, los bajos niveles de acceso a la salud reproductiva y los servicios de obstetricia de urgencia, la tasa de mortalidad y morbilidad materna y la insuficiencia de recursos para abordarlos. UN وأشارت إلى شواغل تتعلق بسوء التغذية، والعدوى بالأمراض، وضعف مستويات الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والخدمات التوليدية الطارئة، وارتفاع معدل وفيات الأمهات والأطفال، وعدم كفاية الموارد اللازمة للتصدي لهذه الشواغل.
    Estas actividades estaban encaminadas a empoderar a las mujeres mejorando sus condiciones de trabajo en pequeñas explotaciones agrícolas; cambiar las actitudes hacia las mujeres y las niñas y poner fin a la violencia contra la mujer y la niña; aumentar la voz de la mujer en la adopción de decisiones; garantizar el acceso a la salud reproductiva, materna e infantil; y empoderar a las mujeres que viven con el VIH. UN والهدف من هذه الجهود هو تمكين المرأة عن طريق تحسين ظروف عملها في المزارع الصغيرة؛ وتغيير المواقف تجاه النساء والفتيات وإنهاء العنف ضدهن؛ وإسماع صوت المرأة بقدر أكبر في هيئات صنع القرار؛ وكفالة إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية وصحة الأم والطفل؛ وتمكين النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more