La discriminación es frecuente en todos los ámbitos de la vida, incluido el acceso a la vivienda, el empleo y la educación. | UN | وينتشر التمييز في جميع مجالات الحياة، بما في ذلك فرص الحصول على السكن والعمل والتعليم. |
La mayoría de las denuncias basadas en la condición social estaban relacionadas con el acceso a la vivienda. | UN | ومعظم الشكاوى المتعلقة بالوضع الاجتماعي كانت في مجال الحصول على السكن. |
El programa abarca todo el territorio nacional y permitirá, principalmente, el acceso a la vivienda de los asalariados de bajos ingresos. | UN | ويغطي البرنامج مجموع التراب الوطني، وسيمكِّن المأجورين ذوي الدخل المحدود بشكل رئيسي من الحصول على السكن. |
Esta ley no se limita al acceso a los lugares públicos en el sentido estricto sino que abarca también el acceso a la vivienda. | UN | ولا يقتصر هذا القانون على دخول الأماكن العامة بل إنه يشمل أيضا الحصول على المسكن. |
También debe adoptar medidas prácticas para mejorar los derechos de los romaníes en lo que respecta al acceso a la vivienda, la atención de la salud, el empleo y su participación en la dirección de los asuntos públicos. | UN | كما ينبغي لها اتخاذ تدابير عملية لتعزيز حقوق الروما فيما يتعلق بالحصول على السكن والرعاية الصحية والعمالة والمشاركة في إدارة الشؤون العامة. |
La limitación del acceso a la vivienda a distintos grupos de la sociedad, como las familias recientemente constituidas, las clases marginalizadas, etc. | UN | :: محدودية فرص الحصول على سكن بالنسبة لشرائح اجتماعية مختلفة من قبيل الأسر المنشأة حديثا والفئات المهمّشة، إلخ. |
La red de municipios y el Instituto de Vivienda y Rehabilitación Urbana facilitaba el acceso a la vivienda. | UN | وتيسر شبكة البلديات ومعهد الإسكان وخدمات إعادة التأهيل في المناطق الحضرية سبل الوصول إلى السكن. |
Sin embargo, la mayoría de los desplazados siguen sin tener casa y el acceso a la vivienda sigue siendo uno de sus problemas más graves. | UN | ومع ذلك، لا يزال غالبية المشردين داخليا بلا منازل، ولا يزال الحصول على مسكن لائق واحدا من أشد المشكلات التي يواجهونها. |
Los nuevos objetivos de la política de vivienda son: un mayor apoyo a la conservación de las viviendas existentes y el apoyo a grupos de población concretos desfavorecidos en el acceso a la vivienda. | UN | والأهداف المتوخاة من سياسات الإسكان الجديدة هي: زيادة الدعم المقدم للعناية بالمباني السكنية الموجودة والدعم المقدم لفئات مختارة من السكان تعتبر محرومة من سبل الحصول على المساكن. |
El Estado parte debería velar por que su reglamentación del acceso a la vivienda no discrimine a las familias de bajos ingresos y respete el derecho a elegir el lugar de residencia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على ألا ينطوي تنظيمها لمسألة الحصول على السكن على تمييز ضد الأسر المنخفضة الدخل وأن يراعي حق الشخص في اختيار محل إقامته. |
El Estado parte debería velar por que su reglamentación del acceso a la vivienda no discrimine a las familias de bajos ingresos y respete el derecho a elegir el lugar de residencia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على ألا ينطوي تنظيمها لمسألة الحصول على السكن على تمييز ضد الأسر المنخفضة الدخل وأن يراعي حق الشخص في اختيار محل إقامته. |
El Estado parte debería velar por que su reglamentación del acceso a la vivienda no discrimine a las familias de bajos ingresos y respete el derecho a elegir el lugar de residencia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على ألا ينطوي تنظيمها لمسألة الحصول على السكن على تمييز ضد الأسر المنخفضة الدخل وأن يراعي حق الشخص في اختيار محل إقامته. |
También se requerían medidas que propiciaran el acceso a la vivienda y al tratamiento médico, en particular apoyo lingüístico. | UN | وقالت إن ثمة حاجة أيضاً إلى اتخاذ إجراءات بشأن قضايا الحصول على السكن والعلاج الطبي، بما في ذلك الدعم اللغوي. |
Uzbekistán ha formulado políticas en materia de acceso a la vivienda, seguridad alimentaria y asistencia médica. | UN | وقامت أوزبكستان بوضع سياسات تتيح إمكانية الحصول على السكن والأمن الغذائي والرعاية الطبية. |
Mejorar el suministro de alimentos a los ciudadanos y su acceso a la vivienda y al saneamiento; | UN | تحسين الغذاء الذي يصل المواطن وتحسين الحصول على السكن والصرف الصحي؛ |
El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para eliminar la discriminación en el acceso a la vivienda y la segregación residencial basada en la raza, el color y el origen étnico o nacional, entre otros medios: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للقضاء على التمييز في الحصول على السكن والفصل في المساكن على أساس العرق أو لون البشرة أو الأصل الإثني أو القومي، وذلك بوسائل من بينها ما يلي: |
Mientras que los refugiados indochinos tienen acceso a la vivienda, la ayuda financiera y los cursos de idioma japonés financiados por el Estado, esa asistencia, por regla general, no se presta a otros refugiados. | UN | ففيما تتاح للاجئين من الهند الصينية إمكانية الحصول على السكن والمساعدة المالية، والدراسة في دورات تعليم اللغة اليابانية التي تمولها الدولة، فإن اللاجئين الآخرين لا يحصلون عادة على هذه المساعدة. |
Ley Nº 148 de 2001 relativa a la financiación de los bienes raíces, con miras a facilitar el acceso a la vivienda de los grupos de renta baja. | UN | القانون 148 لسنة 2001 بشأن التمويل العقاري لتيسير الحصول على المسكن للفئات محدودة الدخل؛ |
También debe adoptar medidas prácticas para mejorar los derechos de los romaníes en lo que respecta al acceso a la vivienda, la atención de la salud, el empleo y su participación en la dirección de los asuntos públicos. | UN | كما ينبغي لها اتخاذ تدابير عملية لتعزيز حقوق الروما فيما يتعلق بالحصول على السكن والرعاية الصحية والعمالة والمشاركة في إدارة الشؤون العامة. |
El Tribunal concluyó que la existencia de esa política no era una exigencia de la Constitución y no era una medida indispensable para garantizar el acceso a la vivienda. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن وجود سياسة عامة بهذا الشأن ليس أمراً يقتضيه الدستور ولا يعتبر إجراءً حتمياً لضمان الحصول على سكن. |
27. Las leyes sobre vivienda garantizan el libre acceso a la vivienda. | UN | 27- ويضمن قانون الإسكان حرية الوصول إلى السكن. |
El Estado tiene el deber de garantizar a los pobres el acceso a la vivienda a fin de impulsar de esta manera el mejoramiento de sus condiciones de vida. | UN | ويتعين على الدولة أن تضمن للفقراء الحصول على مسكن بحيث يكون ذلك وسيلة سريعة لتحسين ظروف حياتهم. |
68. El Relator Especial celebra que se impartan claras directrices sobre la obligación de los proveedores de viviendas, de asegurar la igualdad de acceso a la vivienda. | UN | 68- ويرحب المقرر الخاص أيضاً بتقديم التوجيه الواضح بشأن مسؤوليات مؤسسات الإسكان في ضمان تكافؤ فرص الحصول على المساكن. |
También se reconoció que la financiación del mejoramiento de los barrios de tugurios requiere un enfoque integrado y multifacético, que combine mecanismos de financiación con la creación de capacidad y la seguridad de la tenencia con el acceso a la vivienda asequible, servicios básicos y generación de bienes. | UN | وتم التسليم كذلك بأن تمويل النهوض بالأحياء الفقيرة يحتاج إلى نهج متعدد الوجوه يجمع بين آليات التمويل وبناء القدرات وضمان الحيازة، مع الحصول على المأوى الميسور، والخدمات الأساسية وتوليد الموجودات. |
El Gobierno ha creado un comité en colaboración con los interlocutores sociales, entre ellos los sindicatos, para examinar el problema del acceso a la vivienda. | UN | 38 - قال إن الحكومة أنشأت لجنة بالتعاون مع شركاء اجتماعيين، من بينهم نقابات عمال، للنظر في مسألة الحصول على إسكان. |
112. El Grupo de Trabajo recomienda a los Estados y a las organizaciones internacionales y regionales que, de no existir aún, creen organismos independientes ante los que las personas de ascendencia africana puedan presentar quejas en relación con la discriminación en el acceso a la vivienda, la educación, la salud, el empleo y otros derechos fundamentales. | UN | 112- يوصي الفريق العامل الدول والمنظمات الدولية والإقليمية بإنشاء هيئات مستقلة، إن لم تكن موجودة بالفعل، لتلقي شكاوى الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي بشأن التمييز في مجالات السكن والتعليم والصحة والعمل وغير ذلك من الحقوق الأساسية. |
Insta al Estado parte a considerar la adopción de una estrategia nacional de acceso a la vivienda. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد استراتيجية وطنية للحصول على السكن. |
El Comité también insta al Estado Parte a que adopte medidas apropiadas para eliminar todas las formas de discriminación contra las mujeres en lo que respecta al acceso a la vivienda y la asistencia alimentaria en situaciones de emergencia y de desastres naturales y asegure que las mujeres que se encuentren en tales situaciones sean debidamente protegidas contra la violencia. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالحصول على المسكن والمعونة الغذائية في حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية، وكفالة حماية كافية للمرأة في هذه الحالات من العنف. |
Para ello es necesario mejorar las condiciones de seguridad y el acceso a la vivienda y al empleo de todos los habitantes de la región, incluida la población serbia residual, así como alentar el retorno de los que huyeron a otras zonas. | UN | وهذا يستلزم تحسين أوضاع اﻷمن والحصول على المسكن والوظيفة لجميع من يعيشون في المنطقة، بمن فيهم السكان الصرب المتبقون، وتشجيع عودة من غادروا. |
El acceso a la vivienda para este grupo se lleva a cabo a través de créditos en el Fondo Social para la Vivienda, por un monto de 3,4 millones de dólares. | UN | وتم توفير المساكن لهذه الفئة عن طريق قروض من الصندوق الاجتماعي لﻹسكان بلغت ٣,٤ من ملايين الدولارات. |
Éstos se destinan a los compradores como una manera de facilitar su acceso a la vivienda. | UN | وتُمنح تلك الإعانات للمشترين كوسيلة لتيسير حصولهم على السكن. |