"acceso a los bienes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على السلع
        
    • الوصول إلى السلع
        
    • الوصول إلى الأصول
        
    • الحصول على الأصول
        
    • بالحصول على السلع
        
    • الوصول إلى الموارد
        
    • الوصول الى اﻷصول
        
    • الحصول على الممتلكات
        
    • للاستفادة من ممتلكات
        
    • حصولهم على السلع
        
    • حصولها على السلع
        
    • الوصول إلى الممتلكات
        
    • الحصول على البضائع
        
    • الحصول على أصول
        
    • والوصول إلى السلع
        
    :: igualdad de trato en el acceso a los bienes y servicios. UN :: المساواة في المعاملة في فرص الحصول على السلع والخدمات.
    Esas características están estrechamente relacionadas entre sí, ya que los bajos ingresos restringen el acceso a los bienes y servicios básicos y a su vez, la falta de acceso a los bienes y servicios limita las oportunidades de generación de ingresos. UN وترتبط هذه السمات ارتباطا وثيقا ببعضها البعض: فانخفاض الدخل يحِـد من فرص الحصول على السلع والخدمات الأساسية، كما أن عدم توفر فرص الحصول على السلع والخدمات من شأنه أن يؤدي إلى تقليص فرص إدرار الدخل.
    Entre ellos se incluye el suministro de información, educación y capacitación e igualdad de acceso a los bienes y servicios públicos; UN ويشمل ذلك توفير المعلومات والتعليم والتدريب، وتكافؤ فرص الوصول إلى السلع والخدمات العامة؛
    Los países en desarrollo necesitan también un mayor acceso a los bienes de capital y a los mercados mundiales. UN كما يتعين تمكين البلدان النامية من الوصول إلى السلع الرأسمالية والأسواق العالمية.
    Las soluciones a más largo plazo deben garantizar un mayor acceso a los bienes productivos, como la tierra, el ganado y los créditos. UN فالحلول الأطول أجلا لا بد وأن تكفل درجة أكبر من إمكانية الوصول إلى الأصول الإنتاجية، مثل الأراضي والمواشي والائتمانات.
    Segundo subobjetivo: Promoción de los medios de vida de los pobres a través del fortalecimiento de la organización por el esfuerzo propio y el acceso a los bienes y los recursos UN الهدف الفرعي 2: تعزيز سبل معيشة الفقراء عن طريق تشجيع التنظيم الذاتي وإتاحة الحصول على الأصول والموارد
    Desde 2011 también garantiza la igualdad entre mujeres y hombres en cuanto al acceso a los bienes y servicios y a su distribución. UN ويضمن هذا القانون منذ عام 2011 أيضاً المساواة بين النساء والرجال فيما يتصل بالحصول على السلع والخدمات وعرضها.
    67. El modo de vida de los pobres de las zonas rurales se podía garantizar concediéndoles acceso a los bienes y protegiendo sus derechos tradicionales con respecto a los recursos naturales. UN 67- ويمكن تأمين سبل معيشة فقراء الأرياف من خلال تمكينهم من الوصول إلى الموارد وحماية حقوقهم التقليدية في الموارد الطبيعية.
    767. El Festival tiene como objetivo brindar acceso a los bienes culturales. UN 767- والغرض من المهرجان هو تيسير الحصول على السلع الثقافية.
    La globalización impulsada por el comercio puede ayudar a promover el acceso a los bienes y a los servicios esenciales. UN ويمكن للعولمة التي تحركها التجارة أن تساعد على تعزيز فرص الحصول على السلع وعلى الخدمات الضرورية.
    La corrupción también está vinculada al aumento de la pobreza, pues su prevalencia excluye socialmente a los pobres del libre acceso a los bienes y servicios públicos. UN ومن الممكن أيضاً أن يرتبط الفساد بتزايد الفقر، فانتشار ممارسات الفساد يؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي للفقراء من حرية الحصول على السلع والخدمات العامة.
    Un Estado indicó que el aislamiento de las comunidades indígenas generaba problemas de acceso a los bienes y servicios y dificultaba el suministro oportuno de esos bienes y servicios, además de elevar los costos a niveles prohibitivos. UN وبينت إحدى الدول أن بُعْد المجتمعات المحلية للسكان الأصليين يثير تحديات في وجه الحصول على السلع والخدمات في الوقت المناسب فضلاً عن التكاليف الباهظة التي ينطوي عليها أداء هذه الخدمة والسلع.
    Un Estado indicó que el aislamiento de las comunidades indígenas generaba problemas de acceso a los bienes y servicios y dificultaba el suministro oportuno de esos bienes y servicios, además de elevar los costos a niveles prohibitivos. UN وبينت إحدى الدول أن بُعْد المجتمعات المحلية للسكان الأصليين يثير تحديات في وجه الحصول على السلع والخدمات في الوقت المناسب فضلاً عن التكاليف الباهظة التي ينطوي عليها أداء هذه الخدمة والسلع.
    Y eso permite que el acceso a los bienes y servicios sea más conveniente y más económico que el poseerlos. TED وهذا يجعل الوصول إلى السلع والخدمات في معظم الأحيان، أكثر راحة وأقل كلفة من امتلاكهم.
    No se debería negar a los países en desarrollo el acceso a los bienes y servicios de alta tecnología por la mera razón de que la tecnología se pueda utilizar también con fines militares. UN ولا ينبغي أن تحرم البلدان النامية من الوصول إلى السلع والخدمات من التكنولوجيا الرفيعة لمجرد أن التكنولوجيا يمكن أن تستخدم أيضا في اﻷغراض العسكرية.
    Pero también se suponía que al menos algunos de los beneficios se materializarían con bastante rapidez, sobre todo la eliminación de las escaseces, el aumento del acceso a los bienes y servicios y la liberalización de las actividades comerciales. UN ولكن كان هناك أيضا افتراض بأن بعض المزايا، على اﻷقل، سوف تتحقق سريعا نسبيا، وبخاصة القضاء على حالات النقص، وتحسين فرص الوصول إلى السلع والخدمات، وتحرير اﻷنشطة التجارية.
    Se trataba también, y ante todo, de un problema de exclusión del acceso a los bienes productivos, los recursos y las oportunidades. UN فهو يمثل، وهذا جانب أساسي، مشكلة استبعاد من الوصول إلى الأصول المنتجة، والى الموارد والفرص.
    Los aspectos económicos de la exclusión abarcan desde el mercado de trabajo al acceso a los bienes. UN وتشمل الجوانب الاقتصادية للاستبعاد من سوق العمل وإمكانية الوصول إلى الأصول.
    Mejorar los medios de vida de los pobres, especialmente de las mujeres pobres, a través del acceso a los bienes y los recursos. UN النهوض بسبل عيش الفقراء عن طريق التنظيم الذاتي المعزز وإتاحة الحصول على الأصول والموارد.
    Aunque los ingresos de una persona cubran las necesidades de subsistencia y consumo esencial, puede considerarse pobre si sus ingresos no permiten el acceso a los bienes y servicios necesarios para satisfacer las normas socioculturales. UN فبينما يغطي دخل شخصٍ ما متطلبات عيْشه واستهلاكه الأساسي، قد يُعتبر هذا الشخص فقيراً إذا لم يكن دخله يسمح له بالحصول على السلع والخدمات اللازمة للوفاء بالمعايير الاجتماعية الثقافية.
    Además, las estrategias nacionales debían incluir elementos tales como la plenitud de derechos de las personas sumidas en la pobreza, en particular las mujeres, la mejora del acceso a los bienes de producción y la incorporación efectiva de la perspectiva de género a todos los niveles. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تشمل عناصر الاستراتيجيات الوطنية تمكين الناس الذين يعيشون في فقر، ولا سيما النساء، وتحسين فرص الوصول إلى الموارد المنتجة، وكفالة تطبيق منظور المساواة بين الجنسين على جميع المستويات.
    Se trata también, y fundamentalmente, de un problema de falta de acceso a los bienes, los recursos y las posibilidades de producción. UN إنه أيضا - وبصورة أساسية - مشكلة استبعاد من الوصول الى اﻷصول المنتجة والموارد والفرص.
    Con la reducción del acceso a los bienes culturales, contra el fondo de la degradación cultural, se manifiesta claramente un descenso del valor cultural en la comunidad social. UN وبتقليل سبل الحصول على الممتلكات الثقافية، في ظل التدهور الثقافي. فإن انخفاض القيمة الثقافية في الأوساط الاجتماعية واضح وضوح الشمس.
    Los Estados partes deberían garantizar a ambos cónyuges igual acceso a los bienes matrimoniales e igual capacidad jurídica para gestionarlos. UN 38 - وينبغي للدول الأطراف أن تتيح لكلا الزوجين فرصا متكافئة للاستفادة من ممتلكات الزوجية ومن أهلية إدارتها.
    El objetivo es mejorar la calidad de vida de las personas con discapacidad y garantizar su acceso a los bienes puestos al alcance de la población en general a fin de que, mediante políticas y prácticas de integración sostenidas, puedan participar plenamente en la sociedad. UN والهدف من ذلك هو تحسين الأحوال المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة وتأمين حصولهم على السلع المتاحة بوجه عام بغرض السماح بمشاركتهم الكاملة من خلال سياسات وممارسات الإدماج والمؤازرة.
    Otra propuesta importante se refirió a la creación de un marco para fomentar los vínculos horizontales y verticales entre las pequeñas y medianas empresas, a fin de mejorar la eficiencia colectiva, estimular el aprendizaje y facilitar el acceso a los bienes públicos, como la infraestructura, la formación, la información, las actividades de investigación y desarrollo, los recursos y los servicios de intermediación financiera. UN وقُدم اقتراح هام آخر يدعو إلى إنشاء إطار لتوطيد الروابط الأفقية والرأسية بين المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم بغية تحسين الكفاءة الجماعية، والتشجيع على التعلم، وتسهيل حصولها على السلع العامة، من قبيل الهياكل الأساسية، والتدريب، والمعلومات، وموارد البحث والتطوير، والوساطة المالية.
    Entre las formas de revocación figuran el derecho a solicitar el acceso a los bienes correspondientes a fin de sufragar honorarios profesionales, gastos de subsistencia y gastos operativos razonables. UN وتشمل أشكال الإعفاء الحق في التماس الوصول إلى الممتلكات ذات الصلة لتمويل نفقات قانونية ومعيشية وتجارية معقولة.
    Esta afirmación obliga al Estado a garantizar que los ciudadanos no padezcan exclusión respecto del acceso a los bienes y servicios públicos. ¿Cómo se puede reforzar este principio en la gobernanza urbana? ¿Es necesario reexaminar la definición de las normas de gobernanza urbana? UN وهذه المطالبة تدفع الدولة إلى كفالة ألاّ يعاني المواطنون من الاستبعاد فيما يتعلق بإمكانية الحصول على البضائع والخدمات العامة. كيف يمكن تدعيم هذا المبدأ في إطار الحكم الحضري؟ هل يستدعي ذلك إعادة النظر في تعريف معايير الحكم الحضري؟
    acceso a los bienes productivos y los recursos UN الحصول على أصول الإنتاج والموارد
    En cuanto se abandona la noción absoluta de pobreza, se entra en el reino de las relaciones sociales, de la definición de las normas sociales y del acceso a los bienes y servicios necesarios para satisfacer esas normas. UN فبمجرد انتقالنا من المفهوم المطلق للفقر، ندخل في نطاق العلاقات الاجتماعية وتعريف معايير القواعد الاجتماعية والوصول إلى السلع والخدمات التي تلبي مثل هذه المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more