"acceso a los mercados mundiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوصول إلى الأسواق العالمية
        
    • من بلوغ الأسواق العالمية
        
    • إمكانية الوصول إلى اﻷسواق العالمية
        
    • للوصول إلى الأسواق العالمية
        
    • للنفاذ إلى الأسواق العالمية
        
    • الوصول إلى السوق العالمية
        
    Debe concederse a los países menos adelantados el acceso a los mercados mundiales, con la mayor exención posible de aranceles y cuotas. UN وينبغي أن يتاح لأقل البلدان نموا إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية مع استثنائها من التعريفات والحصص إلى أقصى حد ممكن.
    Por consiguiente, levantar las barreras del acceso a los mercados mundiales tendría un efecto decididamente motivador en los inversionistas. UN وبالتالي يكون من المؤكد أن إلغاء الحواجز أمام إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية سيؤدي إلى تشجيع المستثمرين.
    Para muchos el acceso a los mercados mundiales sigue siendo insuficiente. UN فالعديد منها لا يزال يواجه مشكلة عدم كفاية الوصول إلى الأسواق العالمية.
    Tema 3 - Facilitación del acceso a los mercados mundiales de los pequeños productores y elaboradores de productos básicos de los países en desarrollo UN البند 3: تمكين صغار منتجي ومجهزي السلع الأساسية في البلدان النامية من بلوغ الأسواق العالمية
    Un mejor acceso a los mercados mundiales en expansión exige estructuras de producción eficientes que puedan satisfacer una demanda cada vez más exigente en lo que respecta a la calidad, los costos y las estructuras de entrega en los mercados internacionales. UN وإن تحسين إمكانية الوصول إلى اﻷسواق العالمية اﻵخذة في الاتساع يتطلب توفر هياكل إنتاج كفؤة وقادرة على تلبية الطلب الملح على نحو متزايد، من حيث النوعية والكلفة وهياكل التوريد في اﻷسواق الدولية.
    La falta de acceso a los mercados mundiales y las limitaciones en materia de oferta han sido impedimentos para su capacidad de comercio. UN وإن صعوبة الوصول إلى الأسواق العالمية والقيود المواجهة في بلدان اقتصادات العرض خنقت إمكانيتها على الاتجار.
    Esas conexiones internacionales de transporte fomentan el comercio, la industrialización y el acceso a los mercados mundiales. UN ورأت أن هذه الوصلات الدولية للنقل تنعش التجارة والتصنيع وتيسر الوصول إلى الأسواق العالمية.
    Puede producirse un aumento espectacular de las industrias de exportación con mayor acceso a los mercados mundiales, pero sin integrar en el proceso de crecimiento a los sectores económicos más atrasados y sin superar una estructura económica doble. UN وقد يتحقق نمو هائل في صناعات التصدير مع تزايد إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية ولكن دون أن يتم إدماج روافد الاقتصاد في عملية النمو ودون تفكيك هيكل الاقتصاد المزدوج.
    Es vital que las naciones pobres gocen de un mejor acceso a los mercados mundiales para que puedan atraer las inversiones, eliminar sus restricciones a la oferta y transformar sus economías. UN إن تحسين الوصول إلى الأسواق العالمية حيوي للدول الفقيرة لاجتذاب الاستثمارات وإزالة القيود على إمداداتها وتحويل اقتصاداتها.
    En este ámbito, el Japón presta asistencia para la construcción de rutas y de puentes, a fin de mejorar el acceso a los mercados mundiales y reducir los costos del transporte. UN وفي هذا المضمار، تقدم اليابان مساعدة تتعلق ببناء الطرق والجسور بهدف تحسين الوصول إلى الأسواق العالمية وتقليل التكاليف المخصصة للنقل.
    Al poner las tecnologías al servicio de su desarrollo económico y social, los países desarrollados han cosechado los beneficios de la mundialización y han logrado tener acceso a los mercados mundiales. UN والبلدان المتقدمة النمو قد سخرت التكنولوجيا في أغراض تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، ومن ثم، فإنها قد جنت خيرات العولمة، وضمنت لنفسها الوصول إلى الأسواق العالمية.
    En particular, el proceso de globalización en curso planteará continuos retos a la ONUDI en su prestación de asistencia a esos países para que puedan aprovechar plenamente las oportunidades ofrecidas por el posible acceso a los mercados mundiales. UN وبصورة خاصة، ستشكل عملية التعولم الجارية تحديات مستمرة لليونيدو في مساعدتها تلك البلدان على الاستفادة استفادة كاملة من الفرص التي تتيحها امكانية الوصول إلى الأسواق العالمية.
    Dada la creciente globalización, es imperativo que el desarrollo tecnológico se fortalezca en todas las etapas de la producción, a fin de facilitar el acceso a los mercados mundiales con productos manufacturados ambientalmente idóneos y competitivos que tengan mucho valor agregado. UN ومع تزايد العولمة، لا بدّ من تعزيز التنمية التكنولوجية في كافة مراحل الإنتاج من أجل تسهيل سبل الوصول إلى الأسواق العالمية بمنتجات مصنّعة ملائمة للبيئة قادرة على المنافسة وذات قيمة مضافة عالية.
    Insistimos en que es indispensable que el acceso a los mercados mundiales esté acompañado de medidas para fortalecer el suministro de bienes y servicios de los países en desarrollo mediante los correspondientes apoyos al procesamiento de los productos básicos locales. UN ونعيد التأكيد على ضرورة اقتران الوصول إلى الأسواق العالمية بتدابير ترمي إلى تعزيز توفير المنتجات من البلدان النامية عن طريق الدعم الوافي بغرض المعالجة المحلية للسلع الأساسية.
    D.18. Un aspecto importante de la competencia en la economía globalizada contemporánea consiste en obtener acceso a los mercados mundiales. UN دال-18- يتمثل أحد الجوانب الهامة للتنافس في اقتصاد اليوم المتعولم في تيسُّر الوصول إلى الأسواق العالمية.
    La contribución del sector privado es fundamental para una política nacional centrada en mejorar el capital humano y la infraestructura y obtener acceso a los mercados mundiales. UN وإسهام القطاع الخاص ذو أهمية محورية في السياسة الوطنية التي ترمي إلى تعزيز رأس المال البشري والهياكل الأساسية وفتح سُبل الوصول إلى الأسواق العالمية.
    Los programas en favor de la adopción de tecnologías menos contaminantes y mejores prácticas laborales en las pequeñas y medianas empresas pueden ser una propuesta que beneficie a todos si facilitan el acceso a los mercados mundiales. UN ويمكن أن تكون برامج دعم اعتماد تكنولوجيات أنظف وتحسين ممارسات العمل في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أمراً مربحا للجميع إن يُسرت إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية.
    Tema 3 - Facilitación del acceso a los mercados mundiales de los pequeños productores y elaboradores de productos básicos de los países en desarrollo: UN البند 3: تمكين صغار منتجي ومجهزي السلع الأساسية في البلدان النامية من بلوغ الأسواق العالمية:
    Un mejor acceso a los mercados mundiales en expansión exige estructuras de producción eficientes que puedan satisfacer una demanda cada vez más exigente en lo que respecta a la calidad, los costos y las estructuras de entrega en los mercados internacionales. UN وإن تحسين إمكانية الوصول إلى اﻷسواق العالمية اﻵخذة في الاتساع يتطلب توفر هياكل إنتاج كفؤة وقادرة على تلبية الطلبات الملحة على نحو متزايد، من حيث النوعية والكلفة وهياكل التوريد في اﻷسواق الدولية.
    Además, debe darse a los agricultores de los países en desarrollo mayor acceso a los mercados mundiales. UN علاوة على ذلك، يجب منح المزارعين في البلدان النامية فرصة أفضل للوصول إلى الأسواق العالمية.
    Tengo la firme convicción de que el proyecto de declaración acordado y que está basado en esas consideraciones tiene un gran valor ya que permitiría que esos países se integraran en mayor medida a la economía mundial y se beneficiaran así del acceso a los mercados mundiales. UN وإنني أعتقد اعتقاداً راسخا بأن مشروع الإعلان المتفق عليه استنادا إلى تلك الاعتبارات له قيمة بالغة في تمكين تلك البلدان من زيادة اندماجها في الاقتصاد العالمي، لتستفيد بذلك من الوصول إلى السوق العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more