"acceso a los recursos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوصول إلى موارد
        
    • الحصول على الموارد
        
    • الحصول على موارد
        
    • الوصول إلى الموارد
        
    • إتاحة موارد
        
    • الاستفادة من موارد
        
    • حصولها على الموارد
        
    • الوصول لموارد
        
    • الاطلاع على موارد
        
    Reestructurar y reorientar los créditos que se asignan en el presupuesto del Estado a la promoción de las oportunidades económicas de la mujer y a la igualdad de acceso a los recursos de producción. UN إعادة ملكية وتوجيه مخصصات الميزانية العامة لتعزيز الفرص الاقتصادية للمرأة وتكافؤ الفرص في الوصول إلى موارد الانتاج.
    La necesidad de limitar el acceso a los recursos de pesca marina y de establecer formas de propiedad y derechos de uso para lograr un regreso gradual a niveles sostenibles de pesca está ganando reconocimiento y algunos países han comenzado a utilizar cuotas individuales transferibles. UN ويزداد الاعتراف بتقييد سبل الوصول إلى موارد صيد اﻷسماك البحرية، ووضع أشكال من حقوق الملكية والاستخدام بغية التوصل إلى عودة تدريجية إلى المستويات المستدامة من الصيد، وقد بدأت بعض البلدان باستخدام الحصص الفردية القابلة للنقل من طرف ﻵخر.
    La Plataforma de Acción de Beijing afirma la igualdad de derechos, oportunidades y acceso a los recursos de las mujeres. UN 3 - ويؤكد منهاج عمل بيجين ضرورة تمتع المرأة بالمساواة في الحقوق والفرص وإمكانية الحصول على الموارد.
    También era necesario que lo ayudaran a resolver la cuestión de las moras que tenía con el Banco Mundial, para que pudiera tener acceso a los recursos de esa institución. UN وينبغي مساعدتها كذلك في مجال تسوية متأخرات بلده مع البنك الدولي من أجل تمكينه من الحصول على موارد من هذه المؤسسة.
    Existe una necesidad muy especial de velar por que las mujeres tengan acceso a los recursos de la producción tales como el crédito y la propiedad; UN هناك حاجة خاصة لتمكين المرأة من الوصول إلى الموارد المنتجة مثل الائتمان والممتلكات؛
    Fortalecer la capacidad para organizar y difundir información sobre el desarrollo de África en la Internet, así como facilitar por medios electrónicos el acceso a los recursos de la Biblioteca de la Comisión Económica para África a la comunidad académica, los encargados de formular políticas y las intituciones de investigación africanas. UN تعزيز القدرة على تنظيم ونشر المعلومات اﻹنمائية المتعلقة بأفريقيا على شبكة اﻹنترنت، وكذلك إتاحة موارد مكتبة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لﻷوساط اﻷكاديمية اﻷفريقيــة، وصانعي السياسات، ومؤسسات اﻷبحــاث، وذلك مــن خلال الوصل الالكتروني.
    9.87 El Servicio de Gestión de las Comunicaciones y de la Información, bajo la dirección del Secretario General Adjunto, se encarga de prestar servicios de tecnología de la información y de las comunicaciones al Departamento, incluso de facilitar y coordinar el acceso a los recursos de información electrónica en los ámbitos económico y social. UN 9-87 تتبع دائرة إدارة الاتصالات والمعلومات، وكيل الأمين العام، وهي مسؤولة عن تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للإدارة، بما في ذلك تطوير وتنسيق إمكانية الاستفادة من موارد المعلومات الإلكترونية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Las soluciones institucionales, como la de gestión de los contenidos, y un portal aumentarían el acceso a los recursos de información de la Secretaría. UN ومن شأن الحلول التي تعتزم المنظمة تطبيقها، التي من قبيل البرنامج الحاسوبي لإدارة المحتوى، وفتح صفحة مدخل إلكترونية زيادة فرص الوصول إلى موارد معلومات الأمانة العامة.
    Así pues, el Departamento se propone hacer mayor hincapié en la mejora del acceso a los recursos de información electrónicos, reforzando las medidas encaminadas a orientar y guiar a quienes solicitan información y simplificar las búsquedas. UN ولهذا تعتزم الإدارة التركيز بصورة متزايدة على تحسين الوصول إلى موارد المعلومات الإلكترونية، وتعزيز الجهود الرامية إلى توجيه وإرشاد الباحثين عن المعلومات وتبسيط عمليات البحث عن معلومات.
    Lo ideal sería que los nuevos asociados ofrecieran acceso a recursos adicionales, con lo que los usuarios tendrían un mayor acceso a los recursos de conocimientos pertinentes, como por ejemplo artículos de publicaciones especializadas, mapas interactivos y material multimedia. UN وأمثل الأحوال، أن يتيح الشركاء الجدد الوصول إلى موارد إضافية، ما يمكِّن المستعملين من الوصول بقدر أكبر إلى الموارد المعرفية التي تهمهم والتي يمكن أن تتضمن مقالات صحفية وخرائط تفاعلية ومواد متعددة الوسائط؛
    Es importante que los encargados de la formulación de políticas se centren no solo en los niveles absolutos de acceso a los recursos de las TIC, sino también en las tendencias en el acceso. UN ومن المهم أن لا يركز مقررو السياسات على الأرقام المطلقة لمستويات الوصول إلى موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فحسب، وإنما على اتجاهات الوصول أيضاً.
    Las actividades que se mencionan más arriba son buenos ejemplos del éxito obtenido con las actividades encaminadas a afirmar la función principal de la Biblioteca Dag Hammarskjöld en cuanto a aumentar el acceso a los recursos de información electrónica en todo el mundo. UN ٢٤ - وتعتبر هذه المبادرات أمثلة جيدة لﻷنشطة الناجحة الرامية إلى تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به مكتبة داغ همرشولد في تعزيز إمكانية الوصول إلى موارد المعلومات اﻹلكترونية على نطاق العالم.
    e) La puesta en práctica de tecnologías modernas de la información para facilitar el acceso a los recursos de las bibliotecas y los centros de documentación. UN )ﻫ( تطبيق تكنولوجيات المعلومات الحديثة بما يكفل سهولة الوصول إلى موارد المكتبات ومراكز الوثائق.
    Las políticas e instrumentos diseñados para el funcionamiento del Fondo, permiten que éste sea un mecanismo generador del acceso a los recursos de las mujeres en situación de pobreza extrema, de la construcción de su autonomía y de la mejora de su calidad de vida. UN وتسمح السياسات والآليات المقررة لتشغيل الصندوق بأن يكون أداة تتيح للمرأة التي تعيش في حالة فقر مدقع فرصة الحصول على الموارد وتحقيق استقلالها الذاتي وتحسين نوعية حياتها.
    El acceso a los recursos de producción de alimentos y a las formas sanas de adquirir, desarrollar y consumir alimentos básicos es fundamental para que los menos privilegiados adquieran los alimentos ellos mismos. UN ومن المهم توفير فرص الحصول على الموارد المنتِجة للأغذية والوصول إلى وسائل صحية لحيازة المواد الغذائية الأساسية وتنميتها واستهلاكها كي يتمكن المحرومون من تأمين غذائهم بأنفسهم.
    A nivel nacional y local, los encargados de la adopción de decisiones deberían ser responsables también de asegurar la participación y la plena implicación de las comunidades afectadas primarias y locales, movilizando al mismo tiempo el acceso a los recursos de las instituciones y organizaciones pertinentes. UN وعلى المستويين الوطني والإقليمي، ينبغي لصناع القرار أن يتحملوا المسؤولية من أجل ضمان مشاركة الجماعات المحلية والجماعات المتأثرة بالأساس وتمكينها من الإمساك بزمام الأمور بشكل تام، على أن يقترن ذلك بحشد وسائل الحصول على الموارد من المؤسسات والمنظمات ذات الصلة.
    Los PMA, individual y colectivamente, seguirán teniendo acceso a los recursos de cooperación técnica de que dispone la UNCTAD de fuentes bilaterales y multilaterales. UN وستظل تتاح ﻷقل البلدان نموا، فرادى ومجتمعة، فرص الحصول على موارد التعاون التقني المتاحة لﻷونكتاد من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    acceso a los recursos de LOS PRESUPUESTOS BÁSICOS CON ARREGLO A LAS CONVENCIONES DE RÍO CDB1 UN الحصول على موارد الميزانية الأساسية في إطار اتفاقات ريو
    Esta política les ha costado un precio, especialmente en cuanto al acceso a los recursos de capital necesario para financiar la reconstrucción. UN وقد دفعت ثمنا لهذه السياسة، خاصة من حيث الوصول إلى الموارد الرأسمالية اللازمة لتمويل جهود إعادة البناء.
    Tampoco se han establecido normas relativas a la interpretación simultánea para las personas con discapacidad auditiva, incluida la interpretación de idiomas o del lenguaje de señas y la traducción simultánea de textos, ni se ha determinado aún el acceso a los recursos de Internet. UN وبالمثل، لا يزال يتعين وضع صيغة رسمية لمعايير الترجمة الشفوية للمصابين بإعاقات سمعية، ويشمل ذلك اللغات ونوع الترجمة بلغة الإشارة و/أو الترجمة النصية الشفوية. كما يتعين أيضا تقرير إتاحة موارد الإنترنت.
    9.90 El Servicio de Gestión de las Comunicaciones y de la Información, bajo la dirección del Secretario General Adjunto, se encarga de prestar servicios de tecnología de la información y las comunicaciones al Departamento, incluso de facilitar y coordinar el acceso a los recursos de información electrónica en los ámbitos económico y social. UN 9-90 تضطلع دائرة إدارة الاتصالات والمعلومات التي تقدم تقاريرها إلى وكيل الأمين العام، بالمسؤولية عن تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للإدارة، بما في ذلك تطوير وتنسيق إمكانية الاستفادة من موارد المعلومات الإلكترونية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Si la mujer adquiere mayor conciencia y más conocimientos sobre sus derechos jurídicos, empezará a tener más acceso a los recursos de producción y mayor control de estos recursos y aumentarán sus oportunidades de generar ingresos. UN ويعتبر رفع وعي المرأة ومعرفتها بحقوقها القانونية الخطوة اﻷولى نحو زيادة إمكانية حصولها على الموارد الانتاجية والتحكم فيها، وتحسين فرصها في مجال اﻷنشطة المدرة للدخل.
    Sí, bueno, sé que no tenemos acceso a los recursos de la CIA, entonces lo pasé por reconocimiento facial. Open Subtitles نعم ... حسنـًا, أناأعرف أننا لا نستطيع الوصول لموارد الوكالة
    d) Mejor y mayor acceso a los recursos de biblioteca UN (د) تحسين وزيادة إمكانية الاطلاع على موارد المكتبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more