Como el acceso a métodos anticonceptivos eficaces era limitado en algunos de esos países, el número de abortos provocados era elevado lo cual era motivo de preocupación. | UN | وبالنظر لضآلة إمكانية الحصول على وسائل فعالة لمنع الحمل، ارتفعت حالات اﻹجهاض المفتعل، وهذا يشكل مصدر قلق. |
Una causa importante de inquietud era el uso frecuente del aborto provocado como consecuencia de la falta de acceso a métodos anticonceptivos eficaces. | UN | وكان أحد الاهتمامات الرئيسية هو تفشي استخدام اﻹجهاض المحرض الذي يمليه عدم إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل الفعالة. |
También se ejecutan programas para que las personas en edad de procrear y los adolescentes tengan acceso a métodos anticonceptivos. | UN | وهناك أيضا برامج توفر إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل للسكان في سن الخصوبة وأيضا لليافعين. |
Las mujeres tienen derecho al acceso a métodos contraconceptivos, que no pueden ser confundidos con la esterilización o con políticas de control demográfico. | UN | فللنساء الحق في الوصول إلى وسائل منع الحمل التي ينبغي عدم الخلط بينها وبين وسائل التعقيم أو سياسات تحديد النسل. |
La explicación sólo puede ser una insuficiente educación sexual e información en las escuelas, o la falta de acceso a métodos anticonceptivos. | UN | وتفسير ذلك لا يمكن أن يكون فقط التربية الجنسية غير الملائمة في المدارس أو عدم توفر إمكانات الحصول على وسائل منع الحمل. |
El acceso a métodos anticonceptivos y su utilización es un importante factor determinante de la salud reproductiva de los jóvenes. | UN | وتعتبر إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل واستعمالها محدداً مهماً من محددات الصحة الإنجابية للشباب. |
Sin embargo, los grupos más vulnerables a la infección no tienen acceso a métodos de prevención completos. | UN | ومع ذلك فإن أكثر الناس تعرضا للإصابة لا تتاح لهم إمكانية الحصول على وسائل الوقاية الشاملة. |
acceso a métodos de anticoncepción de emergencia. | UN | الحصول على وسائل منع الحمل في حالات الطوارئ |
Para reducir la mortalidad materna relacionada con los abortos clandestinos, el Estado ha desplegado medios tendientes a facilitar el acceso a métodos anticonceptivos. | UN | ولكي تخفّض معدل وفيات الأمهات المرتبطة بالإجهاض السري، كرّست الدولة إمكانيات لتيسير الحصول على وسائل منع الحمل. |
:: Apoyar a las organizaciones que proporcionan acceso a métodos de planificación de la familia, como el Fondo de Población de las Naciones Unidas; | UN | :: ودعم المنظمات التي توفر فرصة الحصول على وسائل تنظيم الأسرة، مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان؛ |
Si aseguramos el acceso a métodos modernos de anticoncepción, podemos prevenir hasta el 40% de las muertes maternas. | UN | إذا كفلنا الحصول على وسائل منع الحمل العصرية، سيكون بمقدورنا تلافي ما يصل إلى 40 في المائة من الوفيات النفاسية. |
Políticas gubernamentales relativas al acceso a métodos anticonceptivos, 1974-1993 | UN | ١٠ - السياسات الحكوميـــة المتعلقـــة بتوفيــر سبل الحصول على وسائل منع الحمل، |
Cuadro 10 Políticas gubernamentales relativas al acceso a métodos anticonceptivos, 1974-1993 | UN | الجدول ١٠ - السياسات الحكومية المتعلقة بتوفير سبل الحصول على وسائل منع الحمل، ١٩٧٤-١٩٩٣ |
Políticas gubernamentales relativas al acceso a métodos anticonceptivos, 1974-1993 | UN | ١٠ - السياسات الحكوميـــة المتعلقـــة بتوفيــر سبل الحصول على وسائل منع الحمل، |
Cuadro 10 Políticas gubernamentales relativas al acceso a métodos anticonceptivos, 1974-1993 | UN | الجدول ١٠ - السياسات الحكومية المتعلقة بتوفير سبل الحصول على وسائل منع الحمل، ١٩٧٤-١٩٩٣ |
:: Los servicios se rigen por normativas que garantizan la confidencialidad y privacidad en la atención y se han reducido las barreras para el acceso a métodos anticonceptivos. | UN | :: تُنظم الخدمات حسب لوائح تكفل السرية والخصوصية في الرعاية، وتم تقليل الحواجز التي تمنع الوصول إلى وسائل منع الحمل. |
Para mejorar la salud reproductiva y reducir la mortalidad y morbilidad maternas es fundamental proporcionar atención prenatal y asesoramiento postnatal, educación y acceso a métodos anticonceptivos eficaces a las mujeres que los desean. | UN | وتقديم الرعاية قبل الولادة والمشورة بعد الولادة والتوعية وإتاحة إمكانية الوصول إلى الأساليب الفعالة لمنع الحمل أمام النساء اللاتي يرغبن في ذلك هي جميعاً أمور ضرورية لتحسين الصحة الإنجابية والحد من الوفيات والأمراض النفاسية. |
Millones de hombres y mujeres en edad de reproducción tanto en países desarrollados como en regiones menos desarrolladas aún no tienen acceso a métodos seguros y eficaces de regulación de la fecundidad, ni tampoco a la información sobre cómo utilizarlos. | UN | ولا يزال ملايين من الرجال والنساء في سن اﻹنجاب في كل من المناطق النامية واﻷقل نموا لا يتمتعون بإمكانية الحصول على الوسائل المأمونة والفعالة لتنظيم الخصوبة فضلا عن معلومات عن كيفية استعمالها. |
El recurso al aborto tiene su origen en una falta de información y de acceso a métodos contraceptivos seguros y eficaces, particularmente en el caso de las jóvenes. | UN | واللجوء إلى اﻹجهاض سببه الافتقار إلى المعلومات والحصول على وسائل منع الحمل الفعالة، ويصدق هذا بصفة خاصة على الشابات. |
El derecho a la planificación familiar se reguló en 1996 mediante la legislación federal que introdujo el concepto de la salud integral de la mujer a lo largo de su vida y garantizó el acceso a métodos anticonceptivos reversibles. | UN | وتم إضفاء الطابع القانوني على تنظيم الأسرة في عام 1996 من خلال سن تشريعات اتحادية استحدثت مفهوم التكامل الصحي للمرأة طيلة حياتها، وقدمت ضمانات لكي تحصل المرأة على وسائل منع الحمل. |
acceso a métodos de planificación familiar | UN | إمكانية الاستفادة من أساليب تنظيم الأسرة |
Las prácticas anticonceptivas están permitidas por la ley. La fecundidad femenina ha ido disminuyendo lentamente, sobre todo en las zonas urbanas, a medida que las mujeres obtenían mejor acceso a métodos anticonceptivos. | UN | ويجيز القانون استخدام وسائل منع الحمل، وقد أخذت خصوبة النساء تتناقص ببطء، ولا سيما في المناطق الحضرية، حيث تتوفر للمرأة إمكانات أكثر للحصول على وسائل منع الحمل. |