"acceso a servicios de atención" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على خدمات الرعاية
        
    • الوصول إلى خدمات الرعاية
        
    • الحصول على رعاية
        
    • الوصول إلى رعاية
        
    • فرص الحصول على الرعاية
        
    • للحصول على الرعاية
        
    • الوصول إلى الرعاية
        
    • الاستفادة من خدمات الرعاية
        
    • حصولها على خدمات
        
    • توفير إمكانية الحصول على الرعاية
        
    • الوصول إلى مرافق الرعاية
        
    • إتاحة خدمات الرعاية
        
    • والحصول على خدمات الرعاية
        
    Artículo 12 Igualdad de acceso a servicios de atención de la salud UN المادة 12 : تكافؤ فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية
    El acceso a servicios de atención de la salud de calidad debe ser una de las principales prioridades para mejorar la situación mundial de los jóvenes. UN ويجب أن تتصدر إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة تلك الأولويات من أجل تحسين وضع الشباب في العالم.
    Mayor acceso a servicios de atención posterior al aborto en el país. UN زيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية فيما بعد الإجهاض في البلد.
    Se ha detectado que varias divisiones de la Secretaría en este ámbito no tienen acceso a servicios de atención de la salud de calidad. UN وصُنفت عدد من الوحدات الإدارية في المقاطعات على أنها مناطق تتسم بضعف الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    Se ha detectado que varias divisiones de la Secretaría en este ámbito no tienen acceso a servicios de atención de la salud de calidad. UN وصُنفت عدد من الوحدات الإدارية في المقاطعات على أنها مناطق تتسم بضعف الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    acceso a servicios de atención sanitaria UN الحصول على خدمات الرعاية الصحية
    515. Se han establecido en Saskatchewan 38 equipos de atención primaria de la salud que permiten un mayor acceso a servicios de atención de la salud. UN 515- أنشأت سسكتشوان 38 فريق رعاية صحية أولية مما أدى إلى زيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    Se prevé que estas iniciativas aumenten en gran medida el acceso a servicios de atención de la salud de calidad en todo el territorio y que pongan al país en camino de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con la salud. UN ويتوقع أن تزيد هذه المبادرات إلى حد كبير من فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة في أنحاء البلد، وأن تضع البلد على المسار الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة.
    Singapur observó que el Estado había instado a los empleadores a proporcionar una vivienda adecuada a todos los trabajadores migratorios y a facilitarles el acceso a servicios de atención sanitaria básica, y había establecido fondos bancarios que garantizaban las indemnizaciones a trabajadores. UN وأشارت إلى أن دولة الإمارات دعت أرباب العمل إلى توفير السكن المناسب وفرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية لجميع العمال المهاجرين، واستحدثت ضمانات مصرفية تخصص بموجبها أموال تستخدم في تعويض العمال.
    Este enfoque discrimina a las personas que consumen drogas, pues les niega el acceso a servicios de atención de la salud y a tratamientos médicos apropiados. UN ويميز هذا النهج في المعاملة ضد متعاطي المخدرات، ويحرمهم من حقهم في الحصول على خدمات الرعاية الصحية والعلاجات المناسبة طبيا.
    69. Uganda recordó asimismo que un objetivo de su Plan general de asistencia a las víctimas para 2014 era mejorar el acceso a servicios de atención médica de calidad en las comunidades afectadas por las minas. UN 69- وفضلاً عن ذلك، أشارت أوغندا إلى أن خطتها الشاملة بشأن مساعدة الضحايا تهدف إلى زيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة في أوساط الجماعات المتأثرة ذهنياً بحلول عام 2014.
    No obstante, la mayoría de los Estados siguieron informando de que encaraban grandes dificultades para asegurar el acceso a servicios de atención de la salud adecuados sin discriminación. UN ومع ذلك، ما زالت الدول في معظمها تبلغ عن وجود صعوبات كبيرة تحول دون تمكين تلك الفئات من الحصول على خدمات الرعاية الصحية الكافية بدون تمييز.
    Con arreglo al artículo 12, los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera de la atención médica a fin de asegurar [...] el acceso a servicios de atención médica, inclusive los que se refieren a la planificación de la familia. UN تدعو المادة ١٢ من الاتفاقية الدول اﻷطراف إلى أن تتخذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية من أجل أن تضمن لها الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة.
    El párrafo 1 del artículo 12 contiene una obligación de la tercera categoría: " adoptar todas las medidas apropiadas (...) a fin de asegurar " , en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres, el acceso a servicios de atención de salud. UN تشتمل الفقرة ١ من المادة ١٢ على التزام من النوع الثالث: " تتخذ الدول جميع التدابير المناسبة ... من أجل أن تضمن لها " ، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    En el artículo 12 se establece explícitamente la obligación de los Estados partes de adoptar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera de la atención médica a fin de asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres, el acceso a servicios de atención médica, incluso los que se refieren a la planificación de la familia. UN وتنص المادة 12 صراحة على التزام الدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية من أجل أن تضمن لها، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera de la atención médica a fin de asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres, el acceso a servicios de atención médica, inclusive los que se refieren a la planificación de la familia. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية من أجل أن تضمن لها، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Deberá asegurar en igualdad de condiciones con el hombre, el acceso a servicios de atención médica, incluyendo planificación familiar. UN وتكفل لها على قدم المساواة مع الرجل فرص الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية بما فيها الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Además, sigue siendo limitado el acceso a servicios de atención obstétrica de emergencia, al tiempo que se mantienen elevadas las tasas de natalidad entre niñas adolescentes y mujeres jóvenes, que son las más vulnerables a las complicaciones asociadas con el parto. UN علاوة على ذلك، لا تزال فرص الحصول على رعاية التوليد في الحالات الطارئة قليلة، بينما لا تزال معدلات الولادات عالية بين المراهقات والشابات وهن أكثر تعرضاً من غيرهن للمضاعفات في أثناء الولادة.
    Es esencial que la embarazada tenga acceso a servicios de atención obstétrica de alta calidad así como a la asistencia prenatal. UN فمن اللازم أن يتاح للمرأة الحامل الوصول إلى رعاية عالية الجودة للولادة فضلا عن الرعاية اللازمة قبل الولادة.
    Artículo 12: acceso a servicios de atención médica 410 - 498 100 UN المادة 12- فرص الحصول على الرعاية الصحية 410-498 117
    La creación de asociaciones con instituciones no oficiales en esferas estratégicas había permitido dar acceso a servicios de atención de la salud y de microfinanciación a precios razonables. UN وقد أدّت الشراكة مع المؤسسات غير الرسمية في المجالات الاستراتيجية إلى توافر الفرص للحصول على الرعاية الصحية والتمويل البالغ الصغر بتكلفة معقولة.
    2.12 Artículo 12. Igualdad de acceso a servicios de atención médica UN المادة 12: تكافؤ فرص الوصول إلى الرعاية الصحية
    El rendimiento escolar femenino había superado el nivel de la enseñanza secundaria y las mujeres tenían acceso a servicios de atención de la salud reproductiva y de maternidad y a otros servicios sanitarios. UN ولم تعد المرأة تكتفي بنيل شهادة إتمام المرحلة الثانوية، وبإمكانها الآن الاستفادة من خدمات الرعاية في مجالي الصحة الإنجابية وصحة الأم، ومن سائر الخدمات الصحية.
    Pide que el Estado Parte mejore la disponibilidad de servicios de salud sexual y reproductiva, incluidos servicios e información sobre planificación de la familia, así como el acceso a servicios de atención prenatal, postnatal y obstétrica, a fin de reducir la mortalidad materna y alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio a ese respecto. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وكذلك إمكانية حصولها على خدمات ما قبل الولادة وما بعدها وخدمات التوليد للتقليل من وفيات الأمهات أثناء النفاس وتحقيق إطار الأهداف الإنمائية للألفية للحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس.
    Se informa de que los presos no tienen acceso a servicios de atención de la salud y reciben raciones muy limitadas de alimentos, lo que hace que estas personas se encuentren al borde de la inanición. UN وتفيد التقارير بعدم توفير إمكانية الحصول على الرعاية الصحية للسجناء وبأنهم يزودون بحصص إعاشة محدودة جدا، وهو ما يؤدي إلى اقترابهم من حدود التضور جوعا.
    En el sector de la salud, Darfur septentrional sigue siendo la región más desatendida por lo que hace a medicamentos y acceso a servicios de atención primaria de la salud. UN وفي القطاع الصحي، لا يزال شمالي دارفور من أكثر المناطق نقصا في الخدمات فيما يتعلق بإمدادات العقاقير وإمكانية الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية الأولية.
    En el transcurso de sus vidas, la salud de las mujeres es afectada por factores múltiples, incluidas las diferencias biológicas y las condiciones sociales, la discriminación y la falta de acceso a servicios de atención de la salud y a que los servicios de salud y de otro tipo suelen ser deficientes. UN وتؤثر على صحة النساء، طوال حياتهن، عوامل متعددة، من بينها الفروق البيولوجية والظروف الاجتماعية وعدم إتاحة خدمات الرعاية الصحية وغيرها وعدم كفاية هذه الخدمات.
    En el capítulo II, relativo a la atención médica y social se recogen distintas regulaciones, las cuales constituyen garantías en relación con la igualdad del hombre y la mujer, en el acceso a servicios de atención médica, la planificación de la familia. UN 470- ويقرر الفصل الثاني المتعلق بالرعاية الطبية والاجتماعية، قواعد مختلفة تعد بمثابة ضمانات لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة والحصول على خدمات الرعاية الطبية وتنظيم الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more