"acceso a servicios de salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على الخدمات الصحية
        
    • الحصول على خدمات الصحة
        
    • الوصول إلى الخدمات الصحية
        
    • الحصول على الرعاية الصحية
        
    • الوصول إلى خدمات الصحة
        
    • الحصول على خدمات الرعاية الصحية
        
    • الحصول على خدمات صحية
        
    • الاستفادة من الخدمات الصحية
        
    • الوصول إلى المرافق الصحية
        
    • بالحصول على رعاية صحية
        
    • إتاحة الخدمات الصحية
        
    • حصولها على الخدمات الصحية
        
    • للحصول على خدمات الصحة
        
    • بالحصول على الرعاية الصحية
        
    • الوصول إلى الرعاية الصحية
        
    Las adolescentes necesitan tener acceso a servicios de salud y nutrición durante su crecimiento; sin embargo, a menudo carecen de ese acceso. UN وتحتاج الفتيات مع بلوغهن إلى الحصول على الخدمات الصحية والتغذوية اللازمة، وإن كن لا يحصلن عليها في الغالب اﻷعم.
    Las adolescentes necesitan tener acceso a servicios de salud y nutrición durante su crecimiento; sin embargo, a menudo carecen de ese acceso. UN وتحتاج المراهقات مع بلوغهن إلى الحصول على الخدمات الصحية والتغذوية اللازمة، وإن كن لا يحصلن عليها في الغالب اﻷعم.
    No obstante, como se observa en el cuadro 1 que aparece a continuación, hay importantes segmentos de población que no tienen acceso a servicios de salud reproductiva. UN لكن ما زالت ثمة شرائح عريضة من السكان تفتقر إلى فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، على نحو ما يبينه الجدول 1 أدناه.
    El acceso a servicios de salud en menos de 30 minutos ha llegado a ser del 74%. UN وبلغ معدل الوصول إلى الخدمات الصحية في أقل من 30 دقيقة 74 في المائة.
    Proporción de la población muy pobre que tiene acceso a servicios de salud Informe de los centros de atención primaria UN النسبة من السكان المعوزين والضعفاء الذين تتوفر لهم إمكانية الحصول على الرعاية الصحية
    acceso a servicios de salud reproductiva de calidad y orientados a satisfacer las necesidades de los usuarios UN سبل الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية الجيدة النوعية التي تركز على المستفيدين
    Más arriba se han explicado las repercusiones de esas restricciones en el acceso a servicios de salud. UN وقد ذُكر أعلاه تأثير هذه القيود على الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    • Apoyar programas de salud centrados en la comunidad para que todas las familias con niños pequeños tengan acceso a servicios de salud UN ● دعم البرامج الصحية المجتمعية لتمكين جميع أسر اﻷطفال الصغار من الحصول على الخدمات الصحية
    Todo individuo tiene derecho de acceso a servicios de salud que le permitan ser una persona productiva desde los puntos de vista social y económico; UN - أن لكل فرد الحق في الحصول على الخدمات الصحية التي تتيح له أن يكون فردا منتجا من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Las mujeres han tropezado con dificultades para tener acceso a servicios de salud por trastornos no reproductivos, como los de salud mental. UN ومع ذلك، واجهت المرأة صعوبات في الحصول على الخدمات الصحية للمشاكل غير الإنجابية مثل الصحة العقلية.
    Es menester crear y financiar establecimientos de atención de la salud, así como dotarlos de personal, para que la población de las zonas rurales tenga acceso a servicios de salud adecuados. UN ويجب تمويل المرافق وإنشاؤها وتزويدها بالموظفين بحيث يتمكن سكان الأرياف من الحصول على الخدمات الصحية الكافية.
    El acceso a servicios de salud reproductiva es frágil en exceso. UN وتعد فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية ضئيلة جدا.
    No tienen acceso a servicios de salud reproductiva o sexual, incluido el aborto, lo que tiene consecuencias trascendentales. UN إذ لا تتاح لهن إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية أو الإنجابية، بما في ذلك الإجهاض.
    Las mujeres y las niñas siguen estando en una situación de desventaja extrema, con frecuencia no tienen acceso a servicios de salud sexual y reproductiva completos y no pueden ejercer un control total sobre su sexualidad. UN ولا تزال النساء والفتيات يتعرضن لتضرر شديد، ولا تتاح لهن في معظم الأحيان إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الشاملة ولا تتوفر لهن ممارسة السيطرة الكاملة على حياتهن الجنسية.
    El equipo procura ampliar el acceso a servicios de salud apropiados y garantizar óptimos resultados en la esfera sanitaria. UN ويعمل الفريق على تحسين فرص الوصول إلى الخدمات الصحية الملائمة ويكفل النتائج الصحية المثلى
    La otra es la planificación de la familia: acceso a servicios de salud reproductiva, voluntarios, de alta calidad. TED ‫الحصول على‬ ‫الرعاية الصحية الإنجابية الطوعية العالية الجودة.‬ ‫و انجاب الأطفال عن طريق الاختيار‬ ‫بدلا من‬
    Esta práctica suele privar a la mujer de acceso a servicios de salud básicos. UN وغالبا ما تؤدي هذه الممارسة إلى حرمان المرأة من الوصول إلى خدمات الصحة الأساسية.
    En la mayoría de regiones el acceso a servicios de salud de calidad asequibles es una cuestión fundamental para las personas de edad. UN 35 - ويعتبر الحصول على خدمات الرعاية الصحية بأسعار معقولة وبنوعية جيدة، في معظم المناطق، قضية رئيسية بالنسبة لكبار السن.
    No hay niños sin escuela o uno solo que carezca del acceso a servicios de salud de calidad. UN ولا توجد مدارس للأطفال تنقصها إمكانيات الحصول على خدمات صحية جيدة النوعية.
    Se observó que el acceso a servicios de salud reproductiva para todas las mujeres, no sólo para las infectadas con el VIH, les permitiría ejercer control sobre su cuerpo y tomar decisiones con conocimiento de causa. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن إتاحة الاستفادة من الخدمات الصحية الإنجابية لجميع النساء، وليس للمصابات منهن بفيروس نقص المناعة البشرية فقط، ستمكنهن من مراقبة أجسامهن واتخاذ اختياراتهن عن علم ودراية.
    Los problemas de acceso a servicios de salud constituyen un factor que sigue limitando el acceso de las comunidades situadas en los lugares más apartados del país, en que para las mujeres resulta difícil obtener asesoramiento, así como anticonceptivos. UN ومشاكل الوصول إلى المرافق الصحية تعتبر من العوامل التي لا تزال تحد من إمكانية الوصول للمجتمعات التي تعيش في أطراف البلد النائية، حيث يتعذر على المرأة أن تحصل على المشورة أو وسائل منع الحمل اللازمة.
    Para las poblaciones rurales, el acceso a servicios de salud y de educación adecuados y las posibilidades en cuanto a los medios de subsistencia son algunos de los derechos humanos que se ven negativamente afectados por esta situación. UN فبالنسبة إلى سكان الريف، تؤثر هذه القيود بالسلب على الحقوق المتعلقة بالحصول على رعاية صحية كافية ونيل التعليم وبسبل كسب العيش.
    2.2 Aumento del acceso a servicios de salud materna de calidad y de su utilización, a fin de reducir la mortalidad y la morbilidad derivadas de la maternidad UN 2-2 زيادة إتاحة الخدمات الصحية الجيدة للأمهات واستعمالهن لها من أجل خفض معدل وفياتهن واعتلالهن
    Existen numerosas pruebas de que la mujer, en particular la mujer pobre, está sujeta a limitaciones relacionadas con el género en lo que se refiere al acceso a servicios de salud. UN وهناك قدر كبير من اﻷدلة تُبيﱢن أن المرأة تواجه قيودا تتعلق بنوع الجنس في حصولها على الخدمات الصحية وأن ذلك يؤثر على الفئات اﻷفقر بالذات من النساء.
    Sin embargo se requerirán mayores esfuerzos para alcanzar aquellos relacionados con la enseñanza primaria universal, la mejora de la salud materna y el mayor acceso a servicios de salud reproductiva. UN ومع ذلك، توجد حاجة إلى بذل جهود أكبر لتحقيق الأهداف المتعلقة بالتعليم الابتدائي للجميع وتحسين صحة الأمهات وإتاحة إمكانية أكبر للحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Los datos relativos al acceso a servicios de salud, a la tasa de mortalidad derivada de la maternidad y a la tasa de mortalidad infantil en zonas rurales ya fueron mencionados en relación con el artículo 12, al considerar la igualdad de acceso a los servicios de salud. UN 312 - وقد سبق أن عولجت في المادة 12 المتعلقة بالمساواة في استخدام المرافق الصحية البيانات ذات الصلة بالحصول على الرعاية الصحية ومعدل وفيات الأمهات والأطفال في الوسط الريفي.
    Y este patrón existe, al margen del acceso a servicios de salud. Open Subtitles وبغض النظر عن مدى القدرة على الوصول إلى الرعاية الصحية. وبالتالي فإنه في المتوسط، كلما ساءت حالة الشخص المادية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more