Las cuestiones relacionadas con el acceso a servicios energéticos modernos y asequibles son importantes para las comunidades remotas y rurales de las islas. | UN | فقضايا الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ذات الأسعار المعقولة تظل أمراً هاماً للمجتمعات الجزرية الريفية والنائية. |
El acceso a servicios energéticos modernos | UN | ألف - سبل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة |
Los gobiernos desempeñan una función crítica en el establecimiento de las políticas que proporcionen los incentivos apropiados para fomentar actividades económicas menos contaminantes y más eficientes desde el punto de vista de la energía y aumentar el acceso a servicios energéticos modernos. | UN | وتعتبر الحكومات عناصر فاعلة حيوية في وضع السياسات التي تقدم الحوافز الملائمة لتحقيق كفاية الطاقة وتنفيذ أنشطة اقتصادية أقل تلويثا للبيئة وزيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة. |
De hecho, en los últimos decenios ha descendido sólo marginalmente el número de personas que carecen de acceso a servicios energéticos modernos. | UN | وبالفعل، لم ينخفض عدد الأشخاص الذين لا يملكون سبل الحصول على خدمات الطاقة العصرية إلا بشكل طفيف على مدى العقود الأخيرة. |
La Alianza Mundial para las Cocinas no Contaminantes procura mejorar el acceso a servicios energéticos modernos mediante la creación de un mercado mundial próspero de equipos de cocina domésticos eficientes y no contaminantes. | UN | ويعمل التحالف العالمي من أجل مواقد الطهي النظيفة على تحسين سبل الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة من خلال إيجاد سوق عالمية تزخر بحلول الطهي المنزلي النظيفة والفعالة. |
A. El acceso a servicios energéticos modernos | UN | ألف سبل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة |
36. El logro de los ODM depende en gran medida del aumento del acceso a servicios energéticos modernos. | UN | 36- يعتمد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية اعتماداً كبيراً على تعزيز فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة. |
Para muchos países en desarrollo, la falta de acceso a servicios energéticos modernos y tecnologías de bajas emisiones de carbono representa uno de los factores más importantes que menoscaban el logro de sus objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، فإن عدم إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة والتكنولوجيات المنخفضة الكربون يمثل واحدا من أهم العوامل التي تؤثر في تحقيق أهدافها في مجال التنمية المستدامة. |
Muchos países en desarrollo carecen aún de la mayor parte de la infraestructura energética necesaria, lo que explica la insuficiencia y el alto costo de los servicios de energía, y el hecho de que unos 2.000 millones de personas no tengan acceso a servicios energéticos modernos. | UN | إذ لا يزال يتعين بناء الجزء الأعظم من الهياكل الأساسية للطاقة في العديد من البلدان النامية، وهذا يعني أن إمدادات خدمات الطاقة لا تزال ناقصة ومكلفة، مما يحرم ما يقدَّر بملياري شخص من إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة. |
Los Estados Miembros y las organizaciones internacionales pusieron en práctica importantes iniciativas para promover el acceso a servicios energéticos modernos y para mejorar la utilización de las tecnologías de energías nuevas y renovables. | UN | ونفذت الدول الأعضاء والمنظمات الدولية مبادرات هامة لتعزيز فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ولتعزيز استخدام تكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة. |
La más urgente de ellas radica en que actualmente más de 2.000 millones de personas no tienen acceso a servicios energéticos modernos y la mayor parte de ellas viven en zonas rurales donde se utilizan fuentes energéticas no comerciales, como la biomasa, la leña, el carbón y los deshechos animales. | UN | وتتمثل أكثر المسائل إلحاحا في أن أكثر من بليوني شخص لا يمكنهم الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ويعيش معظمهم في المناطق الريفية حيث يعتمدون على مصادر الطاقة غير التجارية، مثل الكتل الإحيائية، وخشب الوقود، والفحم، وفضلات الحيوانات. |
Asegurar el acceso a servicios energéticos modernos para cocinar y como medio de calefacción puede aportar numerosos beneficios, como la reducción de la contaminación del aire en locales cerrados y la mejora de la salud, la mejora de la educación y el aumento de las oportunidades de obtener ingresos para las mujeres y los niños y el uso más eficiente de los recursos energéticos. | UN | ولذا فإن ضمان الحصول على خدمات الطاقة الحديثة لأغراض الطهي والتدفئة يمكن أن يعود بفوائد جمة منها تخفيض تلوث الهواء الداخلي، وتحسين الصحة، وتحسين فرص الحصول على التعليم وعلى الدخل بالنسبة للنساء والأطفال، ورفع كفاءة استخدام موارد الطاقة. |
La ampliación del acceso a servicios energéticos modernos con fines de desarrollo sostenible sigue siendo especialmente urgente en el África subsahariana, donde sólo un 26% de la población dispone de acceso a la electricidad y 575 millones de personas siguen cocinando con combustibles de biomasa tradicionales. | UN | ولا يزال توسيع إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة من أجل التنمية المستدامة يتسم بطابع عاجل بشكل خاص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث لا يحظى سوى 26 في المائة من السكان بإمكانية الحصول على الكهرباء، ولا يزال 575 مليون شخص يعتمدون على الكتلة الأحيائية التقليدية في الطهي. |
Los marcos normativos, por lo general, siguen siendo insuficientes para afrontar los problemas relacionados con la energía, especialmente por lo que respecta a proporcionar acceso a servicios energéticos modernos y asequibles para cocinar y calefaccionar, incluida la energía en los planes de desarrollo rural. | UN | ولا تزال أطر السياسات العامة عاجزة إلى حد كبير عن التصدي لتحديات الطاقة، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة بأسعار معقولة لأغراض الطبخ والتدفئة، بما في ذلك توفير الطاقة من خلال خطط التنمية الريفية. |
La falta de proporción en el acceso a servicios energéticos modernos frenaba el desarrollo humano, directa o indirectamente, lo que llevaba al desconocimiento de derechos humanos como los derechos a la alimentación, a la salud, a la vivienda y a condiciones de trabajo decentes, con consecuencias particulares para las mujeres y los niños. | UN | ويعوق عدم تكافؤ الحصول على خدمات الطاقة الحديثة التنمية البشرية بشكل مباشر أو غير مباشر، مما يؤدي إلى الحرمان من حقوق الإنسان، من قبيل الحق في الغذاء والصحة والمأوى وظروف العمل اللائقة، ويؤثر بصفة خاصة على النساء والأطفال. |
El mantenimiento del acceso a servicios energéticos modernos como parte de una estrategia nacional de equidad social y desarrollo sostenible, en particular el compromiso de mejorar los medios de vida rurales y proteger el medio ambiente, llevó al Gobierno de Cuba a promover la utilización de las tecnologías de energía renovable. | UN | عمدت حكومة كوبا إلى تعزيز استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة، انطلاقاً من رغبتها في مواصلة الحصول على خدمات الطاقة الحديثة في إطار استراتيجية وطنية للعدالة الاجتماعية والتنمية المستدامة، بما في ذلك التزامها بتحسين الأوضاع المعيشية في الأرياف وحماية البيئة. |
Reconociendo que el acceso a servicios energéticos modernos y asequibles en los países en desarrollo es esencial para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y el desarrollo sostenible, lo cual ayudaría a reducir la pobreza y a mejorar las condiciones y el nivel de vida de la mayoría de la población mundial, | UN | وإذ تقر بأن الحصول على خدمات الطاقة الحديثة بتكلفة معقولة في البلدان النامية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، والتنمية المستدامة، وهو ما من شأنه أن يساعد على الحد من الفقر وتحسين أحوال ومستويات معيشة غالبية سكان العالم، |
De hecho, en los últimos decenios ha descendido sólo marginalmente el número de personas que carecen de acceso a servicios energéticos modernos. | UN | وبالفعل، لم ينخفض عدد الأشخاص الذين لا يملكون سبل الحصول على خدمات الطاقة العصرية إلا بشكل طفيف على مدى العقود الأخيرة. |
Son ejemplos de sus actividades: la elaboración de un conjunto de instrumentos de evaluación firmes y de buen rendimiento respecto del vínculo entre el agua, la energía y la alimentación; el mejoramiento de la eficiencia energética en las distintas etapas de la cadena agroalimentaria; y el mejoramiento del acceso a servicios energéticos modernos y asequibles para reducir las pérdidas de alimentos. | UN | وترد فيما يلي أمثلة على الأنشطة المنفذة: وضع مجموعة تقييمات قوية وفعالة من حيث التكلفة للصلة بين المياه والطاقة والغذاء، وتحسين كفاءة استخدام الطاقة في مختلف مراحل السلسلة الزراعية الغذائية، وتحسين فرص الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة بتكلفة ميسورة للحد من خسائر الأغذية. |
El representante de Tayikistán reconoció que el acceso a servicios energéticos modernos y eficaces en función del costo era de suma importancia para el desarrollo socioeconómico, la erradicación de la pobreza y el hambre, la mejora de la calidad de vida, la reducción de la desigualdad y la satisfacción de las necesidades humanas básicas. | UN | 32 - وأقرّت طاجيكستان بأن إمكانية الحصول على خدمات طاقة حديثة وفعالة من حيث التكلفة أمرٌ يتسم بأهمية شديدة بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، والقضاء على الفقر والجوع، وتحسين نوعية الحياة، والحد من عدم المساواة، وتلبية الاحتياجات البشرية الأساسية. |
El 75% de la población mundial de más de 6.000 millones de personas vive en países en desarrollo y consume solo el 36% de la energía primaria del mundo, mientras que más del 25% de la población carece de acceso a servicios energéticos modernos. | UN | ويعيش ما مجموعه 75 في المائة من سكان العالم البالغ عددهم أكثر من ستة بلايين نسمة في بلدان نامية، ويستهلكون 36 في المائة فقط من الطاقة الأولية العالمية، بينما لا تتوفر لأكثر من 25 في المائة من السكان أي فرص للحصول على خدمات الطاقة الحديثة. |