"acceso a servicios sociales básicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • والحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    Promoción del acceso a servicios sociales básicos: experiencia de los países menos adelantados de África UN تعزيز إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية: تجربة أقل البلدان نمواً في أفريقيا
    Los niños que eran víctimas de discriminación racial también se veían a menudo denegado el acceso a servicios sociales básicos. UN والأطفال الذين يعانون من التمييز العنصري كثيرا ما يحرمون أيضا من فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Se hace hincapié en las actividades basadas en la comunidad para asegurar que los regresos sean sostenibles, es decir que la población que regresa tenga acceso a servicios sociales básicos y a medios de vida sostenibles. UN وينصب التركيز على الأنشطة المضطلع بها على مستوى المجتمعات المحلية لكفالة استدامة عمليات العودة، أي أن توفر للسكان العائدين سبل الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وسبل الرزق المستدامة.
    Reducción de la pobreza y acceso a servicios sociales básicos UN الحد من الفقر وإتاحـة إمكانيـة الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية
    Dicho apoyo podría incluir ingresos en especie y subsidios para la adquisición de artículos esenciales, así como un mayor acceso a servicios sociales básicos. UN ويمكن لهذا الدعم للدخل أن يشمل دخلا في شكل عيني وإعانات للسلع الأساسية، فضلا عن تحسين إمكانيات الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Formulación de planes provinciales integrados centrados en la seguridad alimentaria, las actividades de subsistencia, el hábitat, el acceso a servicios sociales básicos y otros objetivos de consolidación de la paz UN وضعت خطط إقليمية متكاملة تركز على الأمن الغذائي وأنشطة كسب الرزق والموئل وإمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وغيرها من أهداف توطيد السلم
    El objetivo del pleno empleo y el trabajo decente no se podrá alcanzar si no hay igualdad de oportunidades y si no se asegura el acceso a servicios sociales básicos. UN 83 - ولا يمكن أن يتحقق الهدف من العمالة الكاملة والعمل اللائق ما لم تكن المساواة في الفرص وسبل الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية مكفولة.
    En muchos países en desarrollo el número de personas que vivían en la pobreza había aumentado, mientras que la prestación de servicios sociales había empeorado, dejando a muchos sin acceso a servicios sociales básicos. UN ففي كثير من البلدان النامية، زاد عدد الناس الذين يعيشون في فقر بينما تدهورت حالة تقديم الخدمات الاجتماعية، مما أدى إلى ترك الكثيرين دون أن تتوفر لهم إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Un gran número de habitantes de las zonas rurales de muchos países en desarrollo aún no tienen acceso a servicios sociales básicos como salud, educación, agua, saneamiento y fuentes de energía modernas. UN فلا يزال عدد كبير من سكان المناطق الريفية في العديد من البلدان النامية لا يستطيعون الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل خدمات الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي ومصادر الطاقة الحديثة.
    Planes y programas que garanticen el acceso a servicios sociales básicos para reducir las inequidades entre personas y regiones, puestos en marcha. UN 2 - استعمال خطط وبرامج لضمان الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية بغية الحد من التفاوتات بين الأفراد والمناطق.
    Se celebraron reuniones bimestrales con representantes del Gobierno, en particular representantes del corps préfectoral y los ministerios competentes pertinentes, en apoyo al aumento del acceso a servicios sociales básicos, como los cuidados de salud y la educación UN عُقدت اجتماعات كل شهرين مع ممثلي الحكومة ولا سيما ممثلي هيئات الأمن والوزارات الأساسية المختصة دعماً لتحسين فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل الصحة والتعليم
    Organización de reuniones bimensuales con el Gobierno para promover el restablecimiento y mejoramiento del acceso a servicios sociales básicos como los servicios de educación, salud, abastecimiento de agua y saneamiento en todo el país UN عقد اجتماعات كل شهرين مع الحكومة للتشجيع على استعادة وتحسين فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية من قبيل التعليم والرعاية الصحية والمياه والمرافق الصحية في كل أنحاء البلد
    8.7 Mayor número de jóvenes y mujeres con acceso a servicios sociales básicos UN 8-7 زيادة عدد الشباب والنساء الذين يتمكنون من الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La probabilidad de su regreso a Côte d ' Ivoire es remota, por temor a recriminaciones, represalias y falta de acceso a servicios sociales básicos. UN علما بأن احتمالات عودتهم إلى كوت ديفوار ضئيلة، بسبب خشية الاتهام والانتقام، وعدم إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    8.7 Mayor número de jóvenes y mujeres con acceso a servicios sociales básicos UN 8-7- زيادة عدد الشباب والنساء الذين يتمكنون من الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية
    El MANUD identifica tres áreas sustantivas de cooperación: reducir la pobreza a través del acceso a servicios sociales básicos de calidad y a actividades productivas; garantizar la sostenibilidad ambiental; y fortalecer la gobernabilidad democrática y la transparencia. UN وحدد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائيـة، ثلاثة مجالات فنية للتعاون، وهي: الحد من الفقر بإتاحـة إمكانيـة الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية الجيدة والأنشطة الإنتاجية؛ وتأمين الاستدامة البيئية، وتعزيز ديمقراطية الحكم وشفافيته.
    Reducción de la pobreza y acceso a servicios sociales básicos UN هـاء - الحد من الفقر وإتاحة إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية
    E. Reducción de la pobreza y acceso a servicios sociales básicos UN هاء - الحد من الفقر وإتاحة إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية
    La atención de las necesidades de los pobres, el mejoramiento de la vivienda y de las condiciones de vida, y el acceso a servicios sociales básicos y la generación de empleo son cuestiones que deben ser encaradas con un criterio basado en la cultura, el género y los derechos. UN ويتعين اتباع نهج قائم على الثقافة ونوع الجنس والحقوق لمعالجة مسائل مثل احتياجات الفقراء، وتحسين أحوال السكن والمعيشة، وضمان الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية وتوفير العمالة.
    Erradicación de la pobreza; mujeres rurales e indígenas; acceso a servicios sociales básicos UN :: القضاء على الفقر؛ النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية؛ الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية
    Como se ha hecho en América Latina en el período actual, la atención debe centrarse en el apoyo a los ingresos y el acceso a servicios sociales básicos como la salud y la educación. UN وينبغي التركيز، مثلما حدث مع أمريكا اللاتينية في الفترة الحالية، على دعم الدخول والحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل الرعاية الصحية والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more