- El acceso a tecnologías ecológicamente racionales es fundamental para la utilización con éxito de sistemas de ordenación ambiental. | UN | :: إن الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً أساسي لنجاح تطبيق نظم الإدارة البيئية. |
El acceso a tecnologías ecológicamente racionales y el suministro de una infraestructura ecológicamente racional de asentamientos humanos es un aspecto clave del fortalecimiento de la capacidad nacional para lograr un desarrollo sostenible y ecológicamente racional. | UN | ٧١ - ومضت قائلة إن إتاحة الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا وتوفير هياكل أساسية سليمة بيئيا للمستوطنات البشرية جانب رئيسي في تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق تنمية مستدامة وسليمة بيئيا. |
9. Los expertos examinaron la función del gobierno y del sector privado en el acceso a tecnologías ecológicamente idóneas y su transferencia. | UN | ٩- درس الخبراء دور كل من الحكومة والقطاع الخاص في الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها. |
Por otra parte, se ha señalado también que pese a que el acuerdo sobre ADPIC posiblemente aumente las dificultades para tener acceso a tecnologías ecológicamente racionales, también podría fomentar las inversiones en tecnologías ecológicamente racionales, así como su desarrollo y su transferencia. | UN | ومن ناحية أخرى، لوحظ أيضا أنه على الرغم من أن الاتفاق قد يزيد من صعوبات الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا، فإنه يشجع الاستثمار في التكنولوجيات السليمة بيئيا وتطويرها ونقلها. |
g) Insta a los gobiernos y a las organizaciones apropiadas a que modifiquen sus políticas y reglamentos para facilitar el acceso a tecnologías ecológicamente racionales y su transferencia e introducción; | UN | )ز( تحث الحكومات والمنظمات المختصة على تعديل سياساتها وأنظمتها بغية تيسير الوصول الى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها وعرضها؛ |
Instamos a los socios en el desarrollo a que proporcionen nuevos recursos a los países menos adelantados, tanto en forma de financiación en condiciones concesionarias, como de acceso a tecnologías ecológicamente racionales, a fin de mejorar la capacidad de esos países de proteger el medio ambiente. | UN | ونحن نحث شركاء التنمية على تزويد أقل البلدان نموا بموارد اضافية، من حيث التمويل التساهلي ومن حيث الحصول على التكنولوجيا السليمة بيئيا تعزيزا لقدرة أقل البلدان نموا على حماية البيئة. |
b. El acceso a tecnologías ecológicamente racionales y de uso eficiente de la energía, incluidos los mecanismos de transferencia; | UN | )ب( الوصول إلى التكنولوجيا السليمة بيئيا التي تتميز بكفاءة استعمال الطاقة، بما في ذلك آليات اﻹنجاز؛ |
A. Experiencias relacionadas con el acceso a tecnologías ecológicamente racionales | UN | ألف - الخبرة المكتسبة في الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا |
Asimismo, deberán estudiarse los medios de fomentar un entorno propicio para la transferencia y difusión de conocimientos, así como las diversas modalidades y mecanismos de transferencia y difusión, incluidos los medios concretos de facilitar el acceso a tecnologías ecológicamente idóneas, teniendo plenamente en cuenta las conclusiones de la Conferencia de Río. | UN | كما ينبغي أن يسعى إلى استكشاف الطرق التي يمكن بواسطتها إنشاء بيئة مواتية لنقل المعارف ونشرها، فضلاً عن مختلف طرق وآليات النقل والانتشار، بما في ذلك الطرق والوسائل المحددة التي تيسر الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً على أن توضع استنتاجات مؤتمر ريو في الاعتبارالكامل. |
Asimismo, deberán estudiarse los medios de fomentar un entorno propicio para la transferencia y difusión de conocimientos, así como las diversas modalidades y mecanismos de transferencia y difusión, incluidos los medios concretos de facilitar el acceso a tecnologías ecológicamente idóneas, teniendo plenamente en cuenta las conclusiones de la Conferencia de Río. | UN | كما ينبغي أن يسعى إلى استكشاف الطرق التي يمكن بواسطتها إنشاء بيئة مواتية لنقل المعارف ونشرها، فضلاً عن مختلف طرق وآليات النقل والانتشار، بما في ذلك الطرق والوسائل المحددة التي تيسر الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً على أن توضع استنتاجات مؤتمر ريو في الاعتبارالكامل. |
:: Proporcionar medios de ejecución adecuados, incluidos recursos financieros garantizados y predecibles, y aumentar la capacidad y acceso a tecnologías ecológicamente racionales; | UN | :: توفير الوسائل الكافية للتنفيذ، بما فيها الموارد المالية المضمونة والتي يمكن التنبؤ بها، وبناء القدرات، وسبل الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا |
m) El acceso a tecnologías ecológicamente racionales y la transferencia de éstas en apoyo de una gestión sostenible de los bosques;] | UN | )م( الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها لدعم اﻹدارة المستدامة للغابات؛[ |
16. En la sesión 2, el debate sobre el comercio y el medio ambiente terminó atribuyendo mucha importancia a la necesidad de los países en desarrollo de disponer de acceso a tecnologías ecológicamente racionales. | UN | 16- وفي الجلسة 2، ركزت المناقشة المتعلقة بالتجارة والبيئة بصورة كبيرة على ضرورة تمتع البلدان النامية بإمكانية الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Últimamente, esa labor se ha centrado en la función que desempeñan las empresas transnacionales en la facilitación del acceso a tecnologías ecológicamente racionales mediante la transferencia directa de tecnología a las filiales de los países receptores, así como a través de su difusión, es decir, los efectos colaterales que benefician a otras empresas locales. | UN | وركز هذا العمل مؤخراً على دور الشركات عبر الوطنية في تسهيل الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً عن طريق نقل التكنولوجيا مباشرة إلى الشركات الفرعية في البلدان المضيفة، وكذلك عن طريق النشر، أي الآثار غير المباشرة التي تستفيد منها شركات محلية أخرى. |
c) acceso a tecnologías ecológicamente racionales y transferencia de dichas tecnologías, en ambos casos en condiciones de concesión o preferencia, según se convenga mutuamente; | UN | (ج) الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقل هذه التكنولوجيات على أساس ميسّر أو تفضيلي، على نحو ما جرى الاتفاق عليه؛ |
También les preocupa que el acuerdo sobre los ADPIC puedan crear dificultades para tener acceso a tecnologías ecológicamente idóneas, o que haya que adoptar medidas más enérgicas para impedir que se exporten a esos países mercancías cuya venta está prohibida en el país de origen. | UN | وبالمثل هناك قلق من أن تثير اتفاقات جوانب حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة مصاعبا في الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا، أو قد تكون هناك حاجة الى تدابير أقوى لمنع أن تصدر اليها السلع المحظورة محليا. |
En lo que respecta a los derechos de propiedad intelectual, los países en desarrollo expresan preocupación por el hecho de que esa protección tal vez reduzca su posibilidad de acceso a tecnologías ecológicamente racionales para promover el desarrollo sostenible. | UN | ٢٧ - فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية، يساور البلدان النامية قلق من أن تحد تلك الحماية من قدرتها على الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا بغية تعزيز التنمية المستدامة. |
p) Cooperación internacional para el fomento de la capacidad y acceso a tecnologías ecológicamente racionales y transferencia de éstas en apoyo de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | (ع) التعاون الدولي في مجال بناء القدرات وإمكانية الوصول الى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها لدعم الإدارة المستدامة للغابات. |
b. El acceso a tecnologías ecológicamente racionales y de uso eficiente de la energía, incluidos los mecanismos de transferencia; | UN | )ب( الوصول إلى التكنولوجيا السليمة بيئيا والتي تستعمل الطاقة بكفاءة، بما في ذلك آليات اﻹنجاز؛ |
Experiencias en el acceso a tecnologías ecológicamente | UN | الخبرات المكتسبة في الوصول إلى تكنولوجيات سليمة بيئياً |
Las oportunidades equitativas en el comercio, el acceso a tecnologías ecológicamente racionales, la transferencia de ese tipo de tecnologías y los incentivos a la inversión son elementos clave del desarrollo sostenible. | UN | وأن الفرص العادلة في التجارة، والوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها، وحوافز الاستثمار، كلها مكونات جوهرية للتنمية المستدامة. |