La garantía de acceso a todos los niveles de la educación en Portugal ha venido acompañada de altos niveles de logros académicos de las mujeres. | UN | وكان ضمان الوصول إلى جميع مستويات التعليم في البرتغال مصحوبا بارتفاع مستويات النجاح المدرسي للمرأة. |
Los avances registrados en la promoción de la igualdad de oportunidades entre los géneros se observan principalmente en el acceso a todos los niveles de educación. | UN | وتلاحظ أوجه التقدم المسجل في تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين بصورة أساسية في نسبة الوصول إلى جميع مستويات التعليم. |
:: Velar por que, para 2015, los niños y niñas de todo el mundo puedan terminar un ciclo completo de enseñanza primaria y tengan igual acceso a todos los niveles de la enseñanza | UN | :: كفالة تمكين الأطفال في كل مكان، سواء الذكور أو الإناث منهم، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي، وتمكين الأولاد والبنات من الالتحاق بجميع مستويات التعليم على قدم المساواة, وذلك بحلول عام 2015 |
:: Velar por que, para ese mismo año, los niños y niñas de todo el mundo puedan terminar un ciclo completo de enseñanza primaria y por que tanto las niñas como los niños tengan igual acceso a todos los niveles de la enseñanza. | UN | :: أن تكفل بحلول ذلك العام نفسه، أن يتمكن الأطفال في كل مكان، سواء الذكور أو الإناث منهم، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي، وأن يتمكن الأولاد والبنات من الالتحاق بجميع مستويات التعليم على قدم المساواة. |
Grupos especialmente vulnerables y en situación desventajosa: jóvenes y niños de grupos de bajos ingresos, de zonas rurales, discapacitados y niños indígenas, medidas adoptadas para garantizar la igualdad de acceso a todos los niveles de educación: medidas antidiscriminatorias, incentivos financieros, becas, educación bilingüe y bicultural | UN | الفئات الضعيفة جداً واﻷكثر تعرضاً من غيرها: الشباب واﻷطفال من الفئات متدنية الدخل، في اﻷرياف، المعاقون واﻷطفال اﻷصليون، اﻹجراءات المتخذة لضمان المساواة في الحصول على جميع مستويات التربية: تدابير ضد التمييز، محفزات مالية، منح التعليم ثنائي اللغة والثقافة |
Recordando también la Declaración del Milenio, en la que los Estados Miembros decidieron asegurar que, para 2015, los niños y las niñas de todo el mundo pudieran terminar un ciclo completo de enseñanza primaria y que tanto las niñas como los niños tuvieran igual acceso a todos los niveles de enseñanza, para lo cual es necesario renovar el compromiso de promover la alfabetización para todos, | UN | " وإذ تشير أيضاً إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية الذي أعربت فيه الدول الأعضاء عن عزمها على أن تكفل، بحلول عام 2015، أن يتمكن الأطفال في كل مكان، الذكور منهم والإناث، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي، وأن يتمكن الأولاد والبنات من الالتحاق بجميع مراحل التعليم على قدم المساواة، مما يقتضي تجديد الالتزام بالنهوض بمحو الأمية للجميع، |
En Portugal, como consecuencia de haberse garantizado la igualdad de oportunidades en el acceso a todos los niveles de la enseñanza, las muchachas no sólo han obtenido mayores logros educativos que los muchachos sino que también han conseguido que se diversificaran sus posibilidades de elección en los estudios medios y superiores. | UN | وكان ضمان تكافؤ الفرص فيما يتعلق بالوصول إلى جميع مستويات التعليم يعني أن البنات في البرتغال قد حصلن على مستويات أعلى من التعليم وأن هناك تنويعاً في اختيارات على مستوى الدورات المتوسطة والعالية. |
156. En la RAE de Hong Kong, varones y mujeres tienen igual acceso a todos los niveles de la educación. | UN | 156 - وفرص الالتحاق بكافة مراحل التعليم متساوية أمام الذكور والإناث في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para aumentar la tasa de alfabetización de las niñas y las mujeres y garantizarles la igualdad de acceso a todos los niveles de la enseñanza y que adopte todas las medidas necesarias para impedir la deserción escolar de las niñas. | UN | 171 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز جهودها الرامية إلى تحسين مستوى إلمام الفتيات والنساء بالقراءة والكتابة لضمان تكافؤ فرص وصول الفتيات والنساء إلى جميع مستويات التعليم، واتخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع انقطاع الفتيات عن الدراسة. |
Lograr la educación primaria universal y promover el acceso a todos los niveles de educación | UN | تحقيق تعميم التعليم الابتدائي، وتعزيز إمكانية الوصول إلى جميع مستويات التعليم |
Señalan que el acceso a todos los niveles de gestión ya se ha proporcionado. | UN | وتلاحظ أن سبل الوصول إلى جميع مستويات الإدارة مكفولة بالفعل. |
Las mujeres tienen acceso a todos los niveles jerárquicos, pero siguen estando sobrerrepresentadas en los niveles inferiores y subrepresentadas en los niveles superiores. | UN | وللمرأة حق الوصول إلى جميع مستويات الوظيفة اﻹدارية، إلا أنها لا تزال دائما كثيرة التمثيل في المستويات الدنيا وقليلة التمثيل في المستويات العليا. |
Gracias a esos esfuerzos, la mujer bahreiní moderna tiene acceso a todos los niveles de la enseñanza y ocupa prestigiosos cargos en las instituciones académicas y en el mundo empresarial. | UN | وبفضل هذه الجهود توفرت لدى النساء البحرينيات العصريات سبل الوصول إلى جميع مستويات التعليم وشغلن مناصب محترمة في المؤسسات والدوائر الأكاديمية والأعمال التجارية. |
Objetivo: Velar por que, para el año 2015, los niños y niñas de todo el mundo puedan terminar un ciclo completo de enseñanza primaria y por que tanto las niñas como los niños tengan igual acceso a todos los niveles de la enseñanza | UN | الهدف: أن تُكفل، بحلول عام 2015، قدرة الأطفال في كل مكان، ذكورهم وإناثهم على السواء، على إتمام مرحلة التعليم الابتدائي، وأن تتاح للبنين والبنات إمكانية الوصول إلى جميع مستويات التعليم على قدم المساواة |
62. La legislación, las políticas y las estrategias adoptadas en el campo de la educación tienen por objetivo garantizar el acceso a todos los niveles educativos, una educación integral de calidad y la reforma estructural y del plan de estudios de la enseñanza preuniversitaria. | UN | 62- وتهدف التشريعات والسياسات والاستراتيجيات في مجال التعليم إلى ضمان الوصول إلى جميع مستويات التعليم، وضمان تعليم نوعي وشامل، كما تهدف إلى إصلاح المناهج الدراسية والإصلاح الهيكلي لنظام التعليم |
b) Velar por que, para ese mismo año, los niños y niñas de todo el mundo puedan terminar un ciclo completo de enseñanza primaria y por que tanto las niñas como los niños tengan igual acceso a todos los niveles de la enseñanza; | UN | (ب) أن يتمكن الأطفال في كل مكان، بحلول ذلك العام نفسه، سواء الذكور أو الإناث منهم، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي، وأن يتمكن الأولاد والبنات من الالتحاق بجميع مستويات التعليم على قدم المساواة. |
Destacando que la salud y la educación son esenciales para el desarrollo de los recursos humanos, y que es necesario asegurar que para el año 2015 los niños y las niñas de todo el mundo puedan terminar un ciclo completo de enseñanza primaria y tengan igual acceso a todos los niveles de enseñanza, como se expresó en el Foro Mundial sobre la Educación, celebrado en Dakar en 2000, y en la Declaración del Milenio, | UN | وإذ تؤكد أن الصحة والتعليم هما في لُب تنمية الموارد البشرية، والحاجة إلى كفالة أن يتمكن الأطفال في كل مكان بحلول عام 2015، الذكور منهم والإناث على السواء، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي، وأن يتمكنوا من الالتحاق بجميع مستويات التعليم على قدم المساواة، على النحو المعرب عنه في المنتدى العالمي للتعليم للجميع، الذي عُقد في داكار في عام 2000، وفي إعلان الألفية، |
En el informe también se examinará si la comunidad internacional puede garantizar que " tanto las niñas como los niños tengan igual acceso a todos los niveles de la enseñanza " para ese mismo año. | UN | كما ينظر التقرير فيما إذا كان بمقدور الأسرة الدولية أن تكفل أن يتمكن " الأولاد والبنات من الالتحاق بجميع مستويات التعليم على قدم المساواة " (1)، بحلول ذلك العام. |
:: Adopción de políticas por los gobiernos para garantizar que las mujeres y las niñas (independientemente de su origen nacional o étnico, posición económica o social, estatuto migratorio, discapacidad, o toda otra característica o situación) tengan acceso a todos los niveles de una educación basada en los derechos humanos, que incluya la educación sexual libre de prejuicios y respetuosa de su salud y sus derechos reproductivos. | UN | :: أن تعتمد الحكومات سياسات ترمي إلى كفالة تمتع النساء والفتيات (بصرف النظر عن الأصل الوطني والعرقي أو المركز الاقتصادي أو الاجتماعي أو مركز الهجرة أو الإعاقة أو أي سمة أخرى أو ظرف آخر) بفرص الحصول على جميع مستويات التعليم القائم على حقوق الإنسان والتعليم الذي يشمل التثقيف الجنسي الخالي من الأفكار المسبقة والذي يحترم حقوقهن وصحتهن الإنجابية. |
Recordando la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en la que los Estados Miembros decidieron velar por que, para el año 2015, los niños y niñas de todo el mundo puedan terminar un ciclo completo de enseñanza primaria y por que tanto las niñas como los niños tengan igual acceso a todos los niveles de la enseñanza, de conformidad con el programa Educación para Todos y los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la educación, | UN | وإذ يذكر بإعلان الأمم المتحدة للألفية الذي أعربت فيه الدول الأعضاء عن عزمها على أن تكفل، بحلول عام 2015، أن يتمكن الأطفال في كل مكان، الذكور منهم والإناث، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي، وأن يتمكن الفتيان والفتيات من الالتحاق بجميع مراحل التعليم على قدم المساواة، وفقاً لجدول أعمال التعليم للجميع والأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالتعليم، |
La garantía de oportunidades iguales de acceso a todos los niveles de la educación ha significado, para las niñas de Portugal, la obtención de niveles superiores de logro académico y la diversificación de opciones en los cursos de enseñanza media y superior. | UN | وكان ضمان تحقيق تكافؤ الفرص، فيما يتعلق بالوصول إلى جميع مستويات التعليم، يعني أن البنات، في البرتغال، قد حققن مستويات إنجاز تعليمي عالية وتوافرت لهن خيارات متنوعة على مستوى المقررات الدراسية المتوسطة والعالية. |
217. En la RAEHK, los varones y las mujeres disfrutan de igual acceso a todos los niveles de enseñanza. | UN | 217- وفرص الالتحاق بكافة مراحل التعليم متساوية أمام الذكور والإناث في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para aumentar la tasa de alfabetización de las niñas y las mujeres y garantizarles la igualdad de acceso a todos los niveles de la enseñanza y que adopte todas las medidas necesarias para impedir la deserción escolar de las niñas. | UN | 171 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز جهودها الرامية إلى تحسين مستوى إلمام الفتيات والنساء بالقراءة والكتابة لضمان تكافؤ فرص وصول الفتيات والنساء إلى جميع مستويات التعليم، واتخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع انقطاع الفتيات عن الدراسة. |
La mujer senegalesa tiene ahora acceso a todos los niveles hasta el de oficial superior en el ejército, la gendarmería, la policía, así como en el sector paramilitar tal como los servicios aduaneros y otros. | UN | وأشارت إلى أن المرأة السنغالية يمكنها حالياً الوصول إلى جميع المستويات حتى مستوى ضابط برتبة قائد في الجيش والدرك والشرطة وفي القطاع شبه العسكري مثل الجمارك وأجهزة أخرى. |
El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas para garantizar que las niñas y las mujeres jóvenes tengan igualdad de acceso a todos los niveles de la enseñanza, que las niñas prosigan sus estudios, y que se apliquen políticas de reincorporación para que las niñas y las jóvenes retomen sus estudios después de haber dado a luz. | UN | وهي توصيها أيضا بأن تتخذ خطوات لضمان الوصول المتكافئ للفتيات والشابات إلى جميع مستويات التعليم، واستبقاء الفتيات في المدارس، والسماح للفتيات والشابات بالعودة إلى الدراسة بعد الحمل. |
:: Lograr, para la misma fecha, que todos los niños y niñas del mundo puedan terminar todo el ciclo de enseñanza primaria, y que las niñas y los niños tengan igual acceso a todos los niveles de enseñanza. | UN | :: أن يستطيع جميع الأطفال، على حد سواء، إتمام المرحلة الكاملة للدراسة الابتدائية؛ وأن تكون لدى البنين والبنات فرص متساوية للوصول إلى جميع مستويات التعليم. |