Por tanto, facilitar el acceso a una vivienda digna se convierte, así, en un principio que debe inspirar la acción pública. | UN | ولذلك يعتبر تسهيل سبل الحصول على السكن اللائق مبدأً لا بد أن تقوم عليه الإجراءات التي تتخذها السلطات. |
Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso a una vivienda adecuada y mejorar el nivel de vida en los barrios marginales existentes | UN | هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية |
Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso a una vivienda adecuada y mejorar el nivel de vida en los barrios marginales existentes | UN | هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية |
El acceso a una vivienda adecuada es otro elemento clave. | UN | وأما امكانية الحصول على سكن لائق فهي عنصر رئيسي آخر. |
Sin embargo, se han adoptado medidas para garantizar que las poblaciones vulnerables de la provincia tengan acceso a una vivienda segura y asequible: | UN | غير أن تدابير اتُّخذت لضمان إعطاء الفئات السكانية الهشة في المقاطعة إمكانية الحصول على سكن آمن وبتكلفة معقولة: |
En las ciudades, a estos migrantes se les impide con frecuencia el acceso a una vivienda adecuada y se les obliga a vivir en barrios de tugurios y otros asentamientos improvisados que se caracterizan por la inseguridad y unas condiciones de vida inadecuadas. | UN | وفي المدن، يُحرَمُ هؤلاء النازحون في حالات كثيرة من الحصول على السكن اللائق ويضطرون إلى العيش في أحياء الصفيح وغيرها من المستوطنات غير الرسمية، وذلك في ظروف عيش غير آمنة وغير لائقة. |
84. El Estado ecuatoriano ha colocado entre sus prioridades de política social el acceso a una vivienda y servicios básicos dignos. | UN | 84- وضعت دولة إكوادور إتاحة الحصول على السكن اللائق والخدمات الأساسية المناسبة ضمن أولويات سياستها الاجتماعية. |
33. El Relator Especial sobre la vivienda adecuada planteó varias preocupaciones relativas a la situación de la vivienda en Ginebra, en particular con respecto al acceso a una vivienda asequible. | UN | 33- وأثار المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق عدداً من المخاوف المتعلقة بحالة السكن في جنيف، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية الحصول على السكن بأسعار معقولة. |
x) Deben promoverse sistemas de tenencia de la tierra apropiados y seguros para facilitar el acceso a una vivienda digna y a servicios sociales básicos, a fin de luchar contra la pobreza rural y mejorar las condiciones de vida de los pobres; | UN | ' 10` ينبغي تشجيع النظم الملائمة والآمنة لحيازة الأراضي لتسهيل الحصول على السكن اللائق، والمأوى، والمرافق الاجتماعية الأساسية، لمكافحة الفقر في المناطق الريفية وتحسين الظروف المعيشية للفقراء؛ |
El acceso a una vivienda digna y los servicios urbanos básicos se han convertido en los factores determinantes para mejorar la salud, la educación, la igualdad entre los géneros y la reducción de la pobreza para la mayoría de la población urbana de los países en desarrollo. | UN | فقد أصبح الحصول على السكن اللائق والخدمات الحضرية الأساسية المحدد الرئيسي للنهوض بالصحة، والتعليم، والمساواة بين الجنسين، والحد من الفقر لغالبية سكان الحضر في البلدان النامية. |
La posibilidad de acceso a una vivienda adecuada no debería basarse en una competencia en la que sólo tengan en cuenta los ingresos, ya que, desde el punto de vista de los derechos humanos, se convertiría en una discriminación inadmisible. | UN | ولا يمكن اعتبار المنافسة القائمة على الدخل هي الأساس في الحصول على السكن اللائق، لأن هذه المنافسة، من منظور حقوق الإنسان، هي ضرب من التمييز غير المقبول. |
Todos los desplazados internos tienen acceso a una vivienda provisional mientras esperan su retorno y reasentamiento. | UN | لجميع المشردين داخلياً إمكانية الحصول على سكن مؤقت في انتظار العودة وإعادة التوطين. |
Todas estas disposiciones facilitan el acceso a una vivienda adecuada. | UN | إذ تيسر كل هذه الأحكام القانونية إمكانية الحصول على سكن لائق. |
48. Muchos nigerianos no tienen acceso a una vivienda adecuada. | UN | 48- لا يمكن للكثير من النيجيريين الحصول على سكن مناسب. |
Al mismo tiempo que valora los esfuerzos del Estado Parte para reducir la pobreza, no se observa una mejora importante en el nivel de vida de los grupos vulnerables, particularmente en lo que respecta al acceso a una vivienda adecuada, la educación y los servicios de atención de salud. | UN | واللجنة إذ تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من الفقر، فهي ترى أنه لا يوجد تحسن ملموس في الأحوال المعيشية للفئات الضعيفة، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية الحصول على سكن لائق وعلى التعليم وإمكانية الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية. |
La necesidad de prevenir y solucionar conflictos, de apoyar los esfuerzos de los Estados en pro de un desarrollo sostenible, de facilitar el acceso a una vivienda adecuada y garantizar alimentos suficientes para todos se están convirtiendo actualmente en elementos constitutivos del fomento de los derechos humanos. | UN | إن الحاجة إلى منع وقوع الصراعات وتسويتها، وتأييد جهود الدول من أجل كفالة التنمية المستدامة، وتوفير سهولة الوصول إلى السكن الملائم، وضمان التغذية الكافية للجميع، تصبح اﻵن عناصر لتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Sea cual sea su situación en materia de migración, todos los migrantes tienen derecho a recibir protección básica por lo que se refiere al acceso a una vivienda y condiciones de vida adecuadas. | UN | وبصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، فإنه يجب أن تتاح لهم جميعا المستويات الضرورية من الحماية فيما يتعلق بالحصول على السكن اللائق والتمتع بأحوال معيشية لائقة. |
- Mejorar el acceso a una vivienda adecuada, segura y salubre; - Simplificar los procedimientos administrativos; | UN | :: تحسين فرص الحصول على مسكن مناسب آمن ونظيف؛ وتبسيط الإجراءات الإدارية؛ |
Se procura facilitar el acceso a una vivienda adecuada y a otros bienes necesarios por medio de departamentos gubernamentales u otras entidades comunitarias. | UN | وتبذل الجهود لتيسير سبل الحصول على مساكن ملائمة أو على اللوازم اﻷخرى من خلال الدوائر الحكومية أو الوكالات المجتمعية اﻷخرى. |
ii) El acceso a una vivienda segura y saludable es esencial; | UN | ' ٢ ' أن الحصول على مأوى آمن وصحي أمر جوهري؛ |
ii) Mejorar el acceso a una vivienda y servicios adecuados, incluidos los de agua y saneamiento, la tierra y la propiedad. | UN | `2` تحسين الحصول على المأوى المناسب والخدمات بما في ذلك المياه والاصحاح والأرض والملكية. |
a) Servicios de asesoramiento para aumentar el acceso a una vivienda adecuada, mejorar las condiciones de vida en los barrios marginales existentes de manera inclusiva y prevenir el crecimiento de nuevos barrios marginales | UN | (أ) تقديم خدمات استشارية لزيادة الحصول على إسكان ملائم، وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة القائمة تحسيناً شاملاً، والحيلولة دون نمو أحياء فقيرة جديدة: |
Muchos habitantes de zonas urbanas mal planificadas carecerán de acceso a una vivienda adecuada y a servicios básicos. | UN | ولن يتمكن الكثيرون من سكان المناطق الحضرية سيئة التخطيط من الحصول على المساكن الملائمة والخدمات الأساسية. |
:: acceso a una vivienda propia con equidad de género y respeto a la identidad cultural. | UN | :: الحصول على المسكن اللائق في إطار الإنصاف بين الجنسين واحترام الهوية الثقافية. |
La Ley de protección contra la discriminación, aprobada en 2003, también confiere los mismos derechos a todos los ciudadanos, independientemente de su etnia, con respecto a la posibilidad de tener acceso a una vivienda de alquiler en edificios o edificaciones sociales o de comprar una vivienda. | UN | كما أن القانون المتعلق بالحماية من التمييز المعتمد في عام 2003 يمنح حقوقاً متساوية لجميع المواطنين، بغض النظر عن هويتهم الإثنية، فيما يتعلق بإمكانية الاستفادة من السكن الإيجاري في المساكن الاجتماعية أو تشييد الممتلكات أو شرائها على التوالي. |
En la ejecución de dicha estrategia, el Estado parte debe asegurarse de que se adopten medidas concretas para mejorar las condiciones de vida de estas comunidades facilitando su acceso a una vivienda adecuada, a la educación, a los servicios de salud, al empleo y a los servicios públicos. | UN | وينبغي للدولة الطرف عند تنفيذ هذه الاستراتيجية أن تكفل اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين ظروف معيشة هذه المجتمعات بتحسين سبل حصولها على السكن اللائق والتعليم والخدمات الصحية والعمل والخدمات العامة. |
El Oficial de asentamientos humanos también prestará asistencia en la organización y el seguimiento de las actividades de los consultores encargados de evaluar las prácticas y políticas en curso en materia de vivienda y determinar los obstáculos que impiden a las personas pobres de las zonas urbanas tener acceso a una vivienda apropiada. | UN | وسوف يساعد موظف المستوطنات البشرية كذلك في تنظيم متابعة أنشطة الاستشاريين المسؤولين عن تقييم ممارسات الإسكان الحالية وسياساتها، وتحديد العقبات التي تمنع الفقراء من الحصول على الإسكان المناسب. |