acceso de la mujer a la Educación y Permanencia en el Sistema Educativo | UN | تيسير حصول المرأة على التعليم واﻹبقاء على المرأة في النظام التعليمي |
Es fundamental adoptar medidas especiales de carácter provisional para mejorar el acceso de la mujer a la educación superior. | UN | يمثل اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة أمرا حيويا لمعالجة الفجوات في إمكانية حصول المرأة على التعليم العالي. |
El acceso de la mujer a la tenencia de las tierras, a la tecnología y al crédito sigue estando restringido en muchos países por prácticas tradicionales y leyes consuetudinarias. | UN | ولا تزال الممارسات العرفية والقانونية تقيد إمكانية حصول المرأة على اﻷرض والتكنولوجيا والائتمان في كثير من البلدان. |
El acceso de la mujer a la magistratura está contemplado por la ley, que no incluye ninguna disposición sexista. | UN | وينص القانون على إمكانية وصول المرأة إلى السلطة القضائية، وهو قانون غير قائم على نوع الجنس. |
Varios representantes insistieron en que se debía aumentar el acceso de la mujer a la información sobre el SIDA y al tratamiento de esa enfermedad. | UN | وشدد عدة ممثلين على أهمية زيادة وصول المرأة إلى المعلومات عن اﻹيدز ومعالجته. |
En las disposiciones del proyecto de ley de 2006 sobre la violencia en el hogar también se establecen medidas para mejorar el acceso de la mujer a la justicia. | UN | وتضع أحكام مشروع القانون المعني بالعنف المنـزلي لعام 2006 أيضاً تدابير لتعزيز وصول النساء إلى العدالة. |
El Comité también recomienda que se intensifiquen los esfuerzos para garantizar el acceso de la mujer a la formación profesional. | UN | وتوصي أيضاً بتعزيز الجهود الرامية إلى ضمان حصول النساء على التدريب المهني. |
Garantizar el acceso de la mujer a la información y a la participación en los medios de comunicación | UN | ضمان حصول المرأة على المعلومات ومشاركتها في وسائط الاتصال |
Se debe aumentar el acceso de la mujer a la enseñanza y la matrícula escolar de las niñas. | UN | فلا بد من تحسين حصول المرأة على التعليم، وزيادة عدد البنات المسجلات في المدارس. |
El acceso de la mujer a la salud mejoró apreciablemente desde la independencia. | UN | وتحسن حصول المرأة على الخدمات الصحية تحسنا ملحوظا منذ الاستقلال. |
Esto indica claramente el grado de acceso de la mujer a la tierra, pero no el grado de control que tiene sobre la tierra que supuestamente es suya. | UN | ويعطي هذا مؤشرا واضحا على سبل حصول المرأة على اﻷراضي، إلا أنه لا يبين مستوى سيطرتها على هذه اﻷراضي المفترض أن تكون ملكا لها. |
Un problema importante es el acceso de la mujer a la tierra y al crédito, ya que las mujeres representan la mayoría del sector agrícola. | UN | ويمثل حصول المرأة على اﻷراضي والاعتمادات مشكلة رئيسية نظرا ﻷن المرأة تشكل أغلبية العاملين في القطاع الزراعي. |
De este modo, el acceso de la mujer a la enseñanza superior se ha ampliado espectacularmente. | UN | وبالتالي فإن نسبة حصول المرأة على التعليم العالي قد ارتفعت ارتفاعا كبيرا. |
El acceso de la mujer a la tierra es un componente decisivo para la emancipación económica. | UN | تعد إمكانية حصول المرأة على اﻷراضي عنصرا حاسما في التمكين الاقتصادي. |
acceso de la mujer a la misma financiación: reticencias de los bancos en el Yemen | UN | حصول المرأة على نفس التمويل: ممانعة المصارف في اليمن |
En la mayoría de los casos, la plena participación de la mujer en los medios de difusión se ha visto limitada sobre todo en el acceso de la mujer a la adopción de decisiones. | UN | ففي معظم الحالات تقتصر مشاركة المرأة الكاملة في وسائط الإعلام على مجال حصول المرأة على سلطة صنع القرار. |
El programa fomenta asimismo la igualdad de acceso a los conocimientos en todas las esferas, en particular la científica y técnica, y prevé el mejoramiento del acceso de la mujer a la enseñanza superior y a cursos de formación. | UN | وفضلا عن ذلك فإن هذا البرنامج يشجع المساواة فيما يتعلق بالوصول إلى المعارف في جميع المجالات وبخاصة العلمية والتقنية وينص في هذا الصدد على تشجيع وصول المرأة إلى التعليم العالي وإلى الدراسات التدريبية. |
B. Factores determinantes del acceso de la mujer a la función directiva y consecuencias de política | UN | العوامل المحددة ﻹمكانية وصول المرأة إلى مناصب اﻹدارة وآثارها فيما يتعلق بالسياسة |
El acceso de la mujer a la educación, la salud, el empleo y la vida pública se ha reducido considerablemente. | UN | وبُترت بشدة فرص وصول المرأة إلى التعليم والرعاية الصحية والعمالة والحياة العامة. |
En cooperación con las autoridades locales, los gobiernos podían establecer o apoyar el establecimiento de centros de Internet con precios asequibles que permitiesen el acceso de la mujer a la Internet. | UN | ويمكن للحكومات أن تنشئ أو تدعم، بالتعاون مع السلطات المحلية، مراكز للإنترنت بنظم تسعير محمولة تضمن وصول النساء إلى الإنترنت. |
El Comité también recomienda que se intensifiquen los esfuerzos para garantizar el acceso de la mujer a la formación profesional. | UN | وتوصي أيضاً بتعزيز الجهود الرامية إلى ضمان حصول النساء على التدريب المهني. |
10. acceso de la mujer a la atención primaria de salud | UN | الفصل 10: استفادة المرأة من الرعاية الصحية الأساسية |
El Comité también hace notar con preocupación que en las zonas rurales la pobreza y la incapacidad para sufragar los gastos de transporte han repercutido negativamente en el acceso de la mujer a la atención de la salud. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضا أن الفقر وعدم القدرة على تحمل تكاليف التنقل في المناطق الريفية خلّفا أثرا سلبيا على إمكانية استفادة النساء من الخدمات الصحية. |
Sobre las medidas del Gobierno para facilitar el acceso de la mujer a la administración y estimular su participación en la vida pública, dijo que el Gobierno alentaba a las mujeres en todas las esferas de la vida, particularmente mejorando la educación. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير الحكومية الرامية الى تسهيل سبل وصول المرأة الى مراتب الادارة، والى تشجيعها على المشاركة في الحياة العامة، قال ان الحكومة تعمل على تشجيع النساء في جميع مجالات الحياة، وخاصة عن طريق تحسين التعليم. |
Medidas para mejorar la igualdad de acceso de la mujer a la educación | UN | التدابير الرامية إلى تحسين تكافؤ فرص المرأة في الحصول على التعليم |
- El acceso de la mujer a la educación y la salud; | UN | - تمكين المرأة من الوصول إلى التعليم والخدمات الصحية؛ |