"acceso de las mujeres a la educación" - Translation from Spanish to Arabic

    • حصول المرأة على التعليم
        
    • وصول المرأة إلى التعليم
        
    • حصول النساء على التعليم
        
    • بحصول المرأة على التعليم
        
    • وصول النساء إلى التعليم
        
    • حصول اﻹناث على التعليم
        
    • استفادة المرأة من التعليم
        
    Panamá, además, ha logrado significativas mejoras en el acceso de las mujeres a la educación y la salud. UN وبالإضافة إلى ذلك، حققت بنما نقاط تحسن ملحوظة في حصول المرأة على التعليم والصحة.
    Pone especial énfasis en la importancia del acceso de las mujeres a la educación y menciona el establecimiento de programas de alfabetización y formación profesional. UN وأكدت على أهمية حصول المرأة على التعليم وأشارت إلى إنشاء برامج لمحو الأمية والتدريب المهني.
    La creación de una universidad internacional para mujeres contribuye a facilitar el acceso de las mujeres a la educación superior. UN كما أن إنشاء جامعة دولية للنساء قد يسّر حصول المرأة على التعليم العالي.
    acceso de las mujeres a la educación superior, programas de estudios en régimen de segregación de sexo y medidas adoptadas para garantizar el acceso de las mujeres a los estudios científicos y técnicos UN وصول المرأة إلى التعليم العالي؛ والمناهج الدراسية التي تميز على أساس نوع الجنس، والتدابير المتخذة لتأمين وصول المرأة إلى الدراسة في الميادين العلمية والتقنية
    La falta de acceso de las mujeres a la educación perjudica su capacidad de participar en actividades de desarrollo y de generación de ingresos para sus familias. UN ويعيق عدم إمكانية حصول النساء على التعليم قدرتهن على العمل في مجال التنمية وفي الأنشطة المدرة للدخل لأسرهن.
    32. Por lo que se refiere al acceso de las mujeres a la educación y al empleo, la situación tampoco es satisfactoria. UN 32- وفيما يتعلق بحصول المرأة على التعليم والعمل، فإن الوضع غير مرض أيضاً.
    Esa política ha mejorado mucho el acceso de las mujeres a la educación superior entre 2006 y 2010. UN وأفضت سياسات العمل الإيجابي إلى زيادة تحسين فرص وصول النساء إلى التعليم العالي في الفترة ما بين عامي 2006 و2010.
    Con ello, se establece un marco jurídico que implícitamente reconoce las diferencias de género respecto al acceso de las mujeres a la educación y deserción escolar femenina, así como la necesidad de establecer medidas dirigidas a grupos vulnerables, en donde la mujer ocupa un lugar importante. UN ومن ثم فإن تلك المادة تقر إطارا قانونيا يعترف ضمنا بالفروق بين الجنسين فيما يتعلق بإمكانية حصول اﻹناث على التعليم ومعدل انقطاعهن عن الدراسة، كما يقر بالحاجة إلى اتخاذ تدابير تستهدف الفئات الضعيفة، التي تحتل فيها المرأة موقعا هاما.
    El acceso de las mujeres a la educación superior se ve dificultado también por el sistema de cuotas en las universidades. UN ويزيد نظام الحصص في الجامعات في تقليص إمكانية حصول المرأة على التعليم العالي.
    El acceso de las mujeres a la educación está relacionado directamente con su empoderamiento. UN إن حصول المرأة على التعليم يتصل مباشرة بتمكينها.
    El representante del Perú informó al Comité de que, desde 1990, había mejorado el acceso de las mujeres a la educación, el empleo y los servicios de salud en el Perú. UN ٣٩٢ - أبلغ ممثل بيرو اللجنة أن حصول المرأة على التعليم والوظائف وخدمات الرعاية الصحية تحسن منذ عام ١٩٩٠.
    Por consiguiente, es preciso tomar medidas para facilitar el acceso de las mujeres a la educación y cambiar de esta manera su modo de vida y el de la comunidad, particularmente en las zonas rurales. UN لذلك يجب اتخاذ تدابير ترمي الى تحسين حصول المرأة على التعليم حتى يتغير نمط عيشها ونمط عيش المجتمع المحلي، لا سيما في المناطق الريفية.
    22. La Sra. Goonesekere pregunta qué impacto tendrá la política sobre el servicio militar sobre el acceso de las mujeres a la educación. UN 22 - السيدة غونيسيكير: تساءلت عن الأثر المحتمل للسياسة المتعلقة بالخدمة الوطنية بالنسبة لغرض حصول المرأة على التعليم.
    La Comisión pidió al Gobierno que le informara acerca de las medidas que había adoptado para promover y garantizar el acceso de las mujeres a la educación, la formación profesional y el empleo en pie de igualdad con los hombres. UN وطلبت إلى الحكومة أن تشير إلى التدابير التي اتُخذت لتعزيز وكفالة حصول المرأة على التعليم والتدريب المهني والتوظيف على قدم المساواة مع الرجل.
    Aunque se han hecho avances en cuanto al acceso de las mujeres a la educación, el mercado laboral y el control de la fecundidad, aún queda un largo camino por recorrer y el Gobierno se esfuerza por corregir las deficiencias y promover el avance de la mujer de manera integral. UN ورغم أوجه التقدم المحرز بصدد حصول المرأة على التعليم ودخولها إلى سوق العمل وحصولها على خدمات تنظيم الأسرة، لا زال من المتعين قطع شوط طويل في هذا السبيل. وذكرت أن حكومتها تسعى جاهدة إلى تصحيح العيوب وإلى تعزيز نهوض المرأة بوجه عام.
    Desde 1996 ha mejorado de manera espectacular el acceso de las mujeres a la educación y la capacitación y se encuentra al mismo nivel que el de los hombres, a pesar de que las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en determinados estudios y niveles y ámbitos de cualificaciones. UN وتحسنت إمكانية حصول المرأة على التعليم والتدريب بصورة ملفتة للنظر، منذ عام 1996، لتستوي كفتها مع الرجل. لكن تمثيل المرأة لا يزال منخفضا في مجالات معينة من مجالات التعليم، وفي مستوى ونطاق المؤهلات.
    acceso de las mujeres a la educación superior UN وصول المرأة إلى التعليم العالي
    El acceso de las mujeres a la educación y la participación en trabajos remunerados han aumentado, y se han aprobado leyes para incorporar la perspectiva de género y la igualdad de oportunidades. UN وشهد وصول المرأة إلى التعليم والمشاركة في قوة العمل المأجورة زيادة واعتمدت تشريعات لتعميم المنظور الجنساني وتكافؤ الفرص.
    El acceso de las mujeres a la educación y los bienes productivos, y a las funciones decisorias en la vida familiar y pública, se sigue viendo limitado por prejuicios tradicionales. UN 22 - لا تزال الانحيازات التقليدية تحد من وصول المرأة إلى التعليم والأصول الإنتاجية وأدوار صنع القرار في الأسرة وفي الحياة العامة.
    23. El Sr. Salvioli toma nota de las medidas adoptadas para garantizar el acceso de las mujeres a la educación y mejorar sus oportunidades de empleo. UN 23- وقال السيد سالفيولي إنه أحاط علما بما اتُّخذ من تدابير لضمان حصول النساء على التعليم وتحسين فرص المرأة في العمل.
    133. Las muchas posibilidades de acceso de las mujeres a la educación repercute favorablemente en el empleo, ya que permite disponer de empleados más calificados y mejores perspectivas de desarrollo. UN 133- وتؤثر زيادة حصول النساء على التعليم تأثيراً إيجابياً في فرص العمل برفع جودة العاملين وتحسن الآفاق الإنمائية.
    d) Ampliar el acceso de las mujeres a la educación superior (ibíd., párr. 329) y a los cargos de docentes (ibíd., párrs. 341 y 342); UN (د) زيادة فرص وصول النساء إلى التعليم العالي (المرجع نفسه، الفقرتان 341-342)؛
    Los días 13 y 14 de agosto, el Secretario de Estado de Asuntos Exteriores de Noruega examinó con las autoridades talibanas en Kabul el tema del acceso de las mujeres a la educación. UN ٨٠ - وفي يومي ١٣ و ١٤ آب/أغسطس، ناقش وزير الدولة النرويجي للشؤون الخارجية سبل حصول اﻹناث على التعليم مع سلطات طالبان في كابول.
    Las necesidades de los organismos gubernamentales en términos de mujeres con formación universitaria y los anuncios relativos a la disposición de plazas universitarias no son indicio de que se impida el acceso de las mujeres a la educación superior. UN كما أن احتياجات الوكالات الحكومية للنساء المتعلمات في الكليات وإعلانات العمل المتعلقة بالمقاعد الشاغرة في الجامعات لا تؤشر على وجود عقبات تحول دون استفادة المرأة من التعليم العالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more