Este foro se utilizó también para evaluar y mejorar el nivel de acceso de las personas con discapacidad a las Naciones Unidas y los organismos especializados. | UN | واستُخدم ذلك المنتدى أيضا لتقييم وتحسين مستوى إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة. |
El documento destaca específicamente la necesidad de incluir el acceso de las personas con discapacidad en las medidas de erradicación de la pobreza lo mismo que en la educación. | UN | وتبرز الوثيقة بصفة خاصة ضرورة تضمين إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى تدابير القضاء على الفقر فضلا عن التعليم. |
El acceso de las personas con discapacidad al empleo abierto y los servicios de formación profesional, incluidos los que promueven el empleo por cuenta propia. | UN | إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة بسهولة إلى خدمات العمالة والتدريب المهني، بما في ذلك فرص العمل للحساب الشخصي |
Algunos Estados informaron sobre las medidas adoptadas para potenciar el acceso de las personas con discapacidad a la educación. | UN | وقدمت بعض الدول تقارير عن التدابير الرامية إلى تحسين سبل حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على التعليم. |
El acceso de las personas con discapacidad al empleo abierto y los servicios de formación profesional, incluidos los que promueven el empleo por cuenta propia; | UN | فرص حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الخدمات المفتوحة للتدريب الوظيفي والمهني بما فيها خدمات تشجيع العمل الحر |
El derecho al acceso de las personas con discapacidad se garantiza mediante la estricta aplicación de las normas de accesibilidad. | UN | ويُكفل الحق في الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال تنفيذ معايير إمكانية الوصول تنفيذاً صارماً. |
Las nuevas sedes judiciales que se han construido han previsto una entrada especial para facilitar el acceso de las personas con discapacidad motriz a los edificios. | UN | وهناك مدخل خاص في المحاكم الجديدة التي تم إنشاؤها لتيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة الحركية، إلى المباني. |
Sírvanse explicar las medidas que se han adoptado para superar las barreras culturales y prejuicios que obstaculizan el acceso de las personas con discapacidad al mercado laboral. | UN | ويرجى شرح التدابير المتخذة لإزالة الحواجز الثقافية والأحكام المسبقة التي تعيق وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى سوق العمل. |
Las conclusiones de la auditoría proporcionarán la información necesaria para mejorar el acceso de las personas con discapacidad a todos los edificios e instalaciones públicos. | UN | وستوفر نتائج تدقيق الإعاقة هذا المعلومات اللازمة لتحسين وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى جميع المباني والمرافق الحكومية. |
En la actualidad, se centra en preparar las modificaciones del sistema en relación con el acceso de las personas con discapacidad a la educación superior. | UN | وتنكب هذه اللجنة في الوقت الحالي على إعداد تغييرات في النظام بشأن إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى التعليم العالي. |
Se ha trazado una política de transporte accesible en el área metropolitana que facilitará el acceso de las personas con discapacidad. | UN | وتمت صياغة سياسة النقل على نحو يُيسِّر وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى العاصمة. |
Estos dos instrumentos financieros aseguran el acceso de las personas con discapacidad a la vivienda pública de la siguiente manera: | UN | ويكفل كل من هاتين الأداتين إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الإسكان العام على النحو التالي: |
Las medidas adoptadas para asegurar el acceso de las personas con discapacidad, en particular las mujeres, las niñas y las personas mayores, a programas de protección social y programas de mitigación de la pobreza; | UN | التدابير المُتخذة لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وخاصة النساء والفتيات وكبار السن من ذوي الإعاقة، إلى برامج الحماية الاجتماعية وبرامج الحد من الفقر |
En el informe se hace referencia a varios instrumentos legislativos destinados a asegurar el acceso de las personas con discapacidad al mercado laboral. | UN | 33 - يشير التقرير إلى عدة صكوك قانونية تهدف إلى كفالة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى سوق العمل. |
E. acceso de las personas con discapacidad | UN | هاء - إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المواقع الشبكية |
Medidas adoptadas por el Estado para garantizar el acceso de las personas con discapacidad a oportunidades laborales | UN | الإجراءات التي اتخذتها الدولة لضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على فرص عمل |
Asimismo, se han realizado esfuerzos para mejorar el acceso de las personas con discapacidades a la rehabilitación, la capacitación y el empleo. | UN | 44 - وهناك جهود أخرى ترمي إلى تحسين حصول الأشخاص ذوي الإعاقات على التأهيل، والتعليم والتدريب والعمل. |
En relación con el derecho a la salud, los Estados Partes deberán adoptar las medidas pertinentes para asegurar el acceso de las personas con discapacidades a servicios de salud que tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | وفيما يتعلق بالحق في الصحة على الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الملائمة لكفالة حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على خدمات صحية تراعي الفروق بين الجنسين. |
Se refirió también a la doble vulnerabilidad de la población a la vez desplazada y discapacitada, y mencionó algunas de las barreras que dificultaban el acceso de las personas con discapacidad a los servicios. | UN | وناقش كذلك جوانب الضعف المزدوجة التي يعانيها السكان المشردون ذوو الإعاقة، وبيَّن بعض العوائق التي تعوق حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الخدمات. |
61. La reunión de facilitación de la línea de acción C3 en 2011 se centró básicamente en el acceso de las personas con discapacidad, en particular el acceso a Internet, y la educación mediante las TIC. | UN | 61- لقد انصب التركيز الرئيسي لاجتماع تيسير مسار العمل جيم-3 في عام 2011 على إتاحة الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك الوصول إلى الإنترنت والتعليم الميسَّر بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El propósito es mejorar el acceso de las personas con discapacidad al transporte público suministrado por la administración central, regional o municipal. | UN | والغرض هو تعزيز استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة من النقل العمومي الذي توفره الدولة أو الأقاليم أو البلديات. |
78.17 Adoptar normas imperativas de accesibilidad para los edificios tanto nuevos como renovados para evitar y eliminar las barreras que dificulten el acceso de las personas con discapacidad. | UN | 78-17 اعتماد معايير إلزامية لإتاحة سبل الدخول إلى البنايات الجديدة والمستصلحة من أجل تفادي الحواجز التي تحول دون دخول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها وإزالتها. |
El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para luchar contra la discriminación, mejorar la integración de las personas con discapacidad en las esferas política y socioeconómica y tomar medidas que faciliten el acceso de las personas con discapacidad al mercado de trabajo. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمكافحة التمييز وتحسين إدماج الأشخاص المعوقين في المجالين السياسي والاجتماعي - الاقتصادي واتخاذ تدابير تيسر دخول هؤلاء الأشخاص سوق العمل. |
A la luz de ese desafío, el Estado ha desarrollado una serie de iniciativas con las que se pretende ampliar el acceso de las personas con discapacidad a la educación. | UN | وفي ضوء ذلك، وضعت الدولة عدداً من المبادرات لتوسيع نطاق حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم. |
i) Velar por el acceso de las personas con necesidades especiales a los servicios adecuados; | UN | (و) تأمين حصول ذوي الحاجات الخاصة على الخدمة التي تتطلبها حالتهم؛ |
Las iniciativas de la CESPAP para promover una mayor participación, eliminar barreras y mejorar el acceso de las personas con discapacidad a la información se llevan a cabo por conducto de organizaciones gubernamentales y de la sociedad civil. | UN | 69 - تبذل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، من خلال المنظمات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، جهوداً في مجال الدعوة تهدف إلى تحقيق المزيد من المشاركة، وإزالة الحواجز، وتحسين إمكانية وصول ذوي الإعاقة إلى المعلومات. |