"acceso de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • وصول البلدان
        
    • حصول البلدان
        
    • استفادة البلدان
        
    • وصول الأطراف من البلدان
        
    • انضمام البلدان
        
    • دخول البلدان
        
    • وصول بلدان
        
    • أيسر للبلدان
        
    • لوصول البلدان
        
    • من الفرص للبلدان
        
    • تيسير استخدام البلدان
        
    • وصول هذه البلدان
        
    • وصول الدول
        
    iv) Facilitar, según proceda, del acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    Se necesita urgentemente mejorar el acceso de los países en desarrollo a esas tecnologías. UN وثمة حاجة عاجلة إلى تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على هذه التكنولوجيات.
    Todavía no se ha asegurado, ni siquiera a nivel modesto, el acceso de los países pobres a los recursos financieros y tecnológicos y a los conocimientos prácticos. UN ولم يتم حتى اﻵن ولو بشكل كاف تأمين إمكانية حصول البلدان المحتاجة على الموارد المالية والتكنولوجية والخبرة الفنية.
    Se han celebrado reuniones técnicas sobre distintas materias para facilitar el acceso de los países en transición a las redes de expertos y formuladores de políticas. UN وقد عُقدت اجتماعات تقنية في مناطق مختلفة لتيسير استفادة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من شبكات الخبراء ومقرري السياسات.
    iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    El representante estaba también de acuerdo en que, si no se aumentaba el acceso de los países en desarrollo al mercado, éstos seguirían contrayendo deudas. UN وأقر ممثل البنك الدولي أيضاً أنه ما لم تتزايد سبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق فإنه لا مفر من تراكم الديون.
    El representante estaba también de acuerdo en que, si no se aumentaba el acceso de los países en desarrollo al mercado, éstos seguirían contrayendo deudas. UN وأقر ممثل البنك الدولي أيضاً أنه ما لم تتزايد سبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق فإنه لا مفر من تراكم الديون.
    iv) La facilitación, según proceda, del acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de las comunicaciones disponible en el mercado libre; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    Cabe esperar que el acceso de los países en desarrollo a los mercados internacionales se hará con mayor facilidad. UN ويرجى أن يؤدي ذلك إلى تسهيل وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق الدولية.
    La República Árabe Siria está a favor de que se amplíe el acceso de los países en desarrollo a las tecnologías de la información existente. UN كما أنه يؤيد توسيع نطاق حصول البلدان النامية على نصيب عادل من تكنولوجيا الإعلام المتوفرة اليوم.
    Se intentaba preparar un inventario de las mejores prácticas para permitir el acceso de los países en desarrollo a la financiación. UN ويجري بذل جهود بغية إعداد جرد لأفضل الممارسات في حصول البلدان النامية على التمويل.
    iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones avanzada disponible en los mercados libres; UN ' 4` القيام، حسب الاقتضاء، بتيسير حصول البلدان النامية على تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في الأسواق الحرة؛
    Se intentaba preparar un inventario de las mejores prácticas para permitir el acceso de los países en desarrollo a la financiación. UN ويجري بذل جهود بغية إعداد جرد لأفضل الممارسات في حصول البلدان النامية على التمويل.
    46. La competitividad comercial viene determinada, entre otras cosas, por el acceso de los países a las redes internacionales de transporte marítimo. UN 46- وتحدد قدرة التجارة على المنافسة، في جملة أمور، استفادة البلدان من شبكات النقل البحري الدولية.
    El artículo 6 compromete a los países Partes desarrollados a promover y facilitar el acceso de los países Partes afectados a la tecnología, los conocimientos y la experiencia apropiados. UN فالمادة 6 تلزم البلدان الأطراف المتقدمة بأن تعزز وتيسر إمكانية وصول الأطراف من البلدان النامية المتأثرة إلى التكنولوجيا والمعرفة والدراية العملية المناسبة.
    La CESPAP también está promoviendo intensamente el acceso de los países miembros a las convenciones para la facilitación del transporte internacional por carretera. UN وتعمل اللجنة بنشاط أيضا على تشجيع انضمام البلدان اﻷعضاء إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتيسير النقل البري.
    Para lograr este fin, es primordial, entre otras cosas, que se mejore el acceso de los países en desarrollo a los mercados mundiales y se resuelvan los problemas de la deuda externa y la transferencia de tecnología. UN وهو يعتبر تحسين إمكانية دخول البلدان النامية إلى اﻷسواق العالمية والتوصل إلى حل لمشاكل ديونها الخارجية ونقل التكنولوجيا من بين اﻷمور الحاسمة لتحقيق ذلك الهدف.
    Permitieron que los refugiados fueran llevados a lugar seguro y facilitaron el acceso de los países de reasentamiento a los mecanismos de tramitación de las solicitudes. UN وقد مكنت هذه المرافق من جلب اللاجئين إلى بر الأمان وسهّلت وصول بلدان إعادة التوطين إلى مرافق تجهيز طلبات إعادة التوطين.
    Es preciso facilitar más el acceso de los países en desarrollo a esas nuevas innovaciones tecnológicas en sus esfuerzos por modernizar y reactivar sus economías para alcanzar los objetivos del desarrollo y aumentar el bienestar de sus poblaciones. UN ويجب إتاحة تلك الابتكارات التكنولوجية الجديدة على نحو أيسر للبلدان النامية في سياق جهودها المبذولة لتحديث اقتصاداتها وإعادة تنشيطها من أجل بلوغ أهدافها الإنمائية وتحقيق رفاه سكانها.
    49. Un tema de particular importancia en lo tocante al acceso de los países en desarrollo a los mercados es la creciente influencia de las medidas no arancelarias en el comercio. UN 49- ومما يتسم بأهمية خاصة لوصول البلدان النامية إلى الأسواق تزايد أثر التدابير غير التعريفية على التجارة.
    4.8 Entre los logros previstos figurarían la formulación y la adopción de instrumentos y normas jurídicos aplicables a las actividades relacionadas con el espacio; una mayor sensibilización de la comunidad internacional, en particular de los jóvenes, respecto de la aplicación eficaz de la tecnología espacial al desarrollo económico, social y cultural; y un mayor acceso de los países en desarrollo a la tecnología espacial. UN 4-8 تشمل الإنجازات المتوقعة إعداد واعتماد الصكوك والمعايير القانونية المتعلقة بالأنشطة ذات الصلة بالفضاء، وتعميق وعي المجتمع الدولي، وبين الشباب بوجه خاص، بالتطبيق الفعال لتكنولوجيا الفضاء في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإتاحة مزيد من الفرص للبلدان النامية للحصول على تكنولوجيا الفضاء.
    e) acceso de los países en desarrollo al sistema de disco óptico; UN )ﻫ( تيسير استخدام البلدان النامية نظام القرص البصري؛
    Ésta debería facilitar el acceso de los países en desarrollo a tecnologías limpias, financiación para inversiones de reducción de las emisiones, e indemnización por las pérdidas de ingresos que puedan sufrir algunos países. UN ويجب أن تيسر هذه السياسة وصول هذه البلدان إلى التكنولوجيات النظيفة، وحصولها على التمويل اللازم لاستثمارات خفض الانبعاثات، وعلى تعويضات عن خسائر الدخل التي قد تتعرض لها بعض البلدان.
    La eliminación de las subvenciones agrícolas facilitaría, sin duda, el acceso de los países en desarrollo a los mercados. UN ومن المؤكد أن إلغاء الإعانات الزراعية سييسر وصول الدول النامية إلى الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more