"acceso de los pobres" - Translation from Spanish to Arabic

    • حصول الفقراء
        
    • وصول الفقراء
        
    • حصول فقراء
        
    • استفادة الفقراء
        
    • الفرص المتاحة للفقراء
        
    • انتفاع الفقراء
        
    • استفادة فقراء
        
    • الفقراء من الحصول
        
    • قدرة الفقراء
        
    • وحصول الفقراء
        
    • لحصول الفقراء
        
    • لجوء الفقراء
        
    En los últimos meses la atención de los gobiernos del mundo en desarrollo se ha centrado también en el mejoramiento del acceso de los pobres al crédito. UN في اﻷشهر الماضية ركز اهتمام الحكومات في العالم النامي أيضا على تحسين حصول الفقراء على ائتمانات.
    En algunos países se aprovecha la experiencia adquirida en la etapa de la ejecución de proyectos para elaborar marcos normativos e institucionales que facilitan el acceso de los pobres a los microcréditos. UN ويجري في بضعة بلدان تغذية عملية تصميم أطر السياسات العامة والأطر المؤسسية بالخبرة المكتسبة على الصعيد التنفيذي من أجل توسيع سبل حصول الفقراء على التمويل الصغير النطاق.
    - Los nueve documentos estudiados destacan la importancia de la transparencia, de la rendición fiscal de cuentas y de mejorar el acceso de los pobres a los servicios públicos. UN تؤكد الورقات التسع المستعرضة جميعها أهمية الشفافية والمساءلة الضريبية وتحسين فرص حصول الفقراء على الخدمات العامة.
    Se necesitan medidas especiales para aumentar el acceso de los pobres a los bienes productivos, incluidos el crédito y la tierra, y hacer que también resulten productivos en las esferas social y civil. UN وأن هذا العمل يتطلب تدابير خاصة لزيادة إمكانية وصول الفقراء إلى اﻷصول اﻹنتاجية، بما في ذلك اﻷراضي والائتمان، وجعلهم فضلا عن ذلك عوامل منتجة في المجالين الاجتماعي والمدني.
    :: El PNUD debería esforzarse más por mejorar el acceso de los pobres a las instituciones de gobierno. UN :: يتعين على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يبذل جهودا أكبر لتعزيز وصول الفقراء إلى مؤسسات الحكم.
    En el estudio sobre el acceso de los pobres de las zonas urbanas al crédito para la vivienda se examinaron mecanismos pertinentes. UN واستعرضت دراسة بشأن إمكانية حصول فقراء الحضر على ائتمانات الإسكان آليات ذات صلة.
    Además, se realizaron algunas actividades preliminares para influir en las políticas nacionales a fin de aumentar el acceso de los pobres a la energía. UN ولم تبذل كذلك سوى جهود أولية ضئيلة للتأثير على السياسات الوطنية لتيسير حصول الفقراء على الطاقة.
    Al hacerlo, mejoraremos el acceso de los pobres al agua potable y al saneamiento. UN وإننا إذ نقوم بذلك، سنعمل على تعزيز إمكانيات حصول الفقراء على المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي.
    Por esta razón hay que supervisarlo cuidadosamente para asegurar que cumple la función que debe cumplir, a saber, mejorar el acceso de los pobres a los medicamentos esenciales. UN ولهذا، يجب رصد الاتفاق بدقة لكفالة أدائه الغرض المتوخى منه ألا وهو تحسين إمكانية حصول الفقراء على الأدوية الأساسية.
    :: Mejorar el acceso de los pobres a los recursos productivos y a los servicios públicos, incluido el crédito, la tierra, el agua y los servicios de energía UN :: تحسين سبل حصول الفقراء على الموارد الإنتاجية، والخدمات والمؤسسات العامة، بما فيها القروض والأرض والماء وخدمات الطاقة
    :: Garantizar el acceso de los pobres al agua potable y al saneamiento UN الماء والمرافق الصحية :: كفالة حصول الفقراء على مياه صالحة للشرب ومرافق صحية
    Podría necesitarse una intervención activa en materia de políticas en el marco de la reforma para garantizar un mejor acceso de los pobres a los servicios de telecomunicaciones. UN وقد يكون التدخل الفاعل على صعيد السياسة العامة أمراً ضرورياً في سياق عملية الإصلاح من أجل ضمان تحسين إمكانية حصول الفقراء على خدمات الاتصالات.
    :: Promover y mejorar el acceso de los pobres a las tecnologías modernas de la información y las comunicaciones. UN :: تشجيع وتعزيز فرص حصول الفقراء على التكنولوجيات الحديثة للمعلومات والاتصالات.
    Algunos participantes destacaron que se podía facilitar el acceso de los pobres a los servicios financieros mejorando sus derechos jurídicos, especialmente los derechos de propiedad, y garantizando una supervisión bancaria responsable y una normativa apropiada. UN وأكد عدد من المشاركين على أن تعزيز الحقوق القانونية للفقـراء، وخاصة حقوق الملكية، وضمان الإشـراف المصرفـي السليم ووجود تنظيم رقابـي مناسـب، يمكن أن يحسـن فرص حصول الفقراء على الخدمات الماليـة.
    No obstante, hay un vínculo, por ejemplo, entre el desarrollo de la energía rural y el mayor acceso de los pobres a la energía, y esa situación sí puede analizarse. UN ومع ذلك فان هناك صلة، مثلا، بين تنمية الطاقة في الريف وزيادة سبل وصول الفقراء الى الطاقة، وهو أمر يمكن تحليله.
    Se alegaba que mejorar el acceso de los pobres a esos cuatro elementos era una condición indispensable para reducir la pobreza en general y la pobreza rural en particular, en especial en los PMA. UN وأوضح أن تعزيز وصول الفقراء إلى هذه العناصر الأربعة هو شرط أساسي للنجاح في تخفيف وطأة الفقر بصفة عامة وفي المناطق الريفية بخاصة، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    - ampliar las oportunidades de acceso de los pobres a los servicios sociales, como la educación y la salud; UN توسيع فرص وصول الفقراء إلى الخدمات الاجتماعية كالتعليم والصحة؛
    Tal vez lo más interesante en ese sentido sea el número de proyectos piloto dirigidos a aumentar el acceso de los pobres a la energía sostenible mediante tecnologías más limpias. UN ولعل أكثر التطورات إثارة للاهتمام في هذا الاتجاه هو عدد المشاريع الرائدة النهائية الهادفة إلى زيادة وصول الفقراء إلى الطاقة المستدامة من خلال تكنولوجيات أنظف.
    Los instó nuevamente a ampliar el campo de aplicación de la ley y mejorar el acceso de los pobres a la justicia. UN وقد حث المجلسين ثانية على توسيع نطاق القانون لتيسير وصول الفقراء إلى العدالة.
    El acceso de los pobres a las instituciones oficiales tradicionales El ahorro postal UN تيسير استفادة الفقراء من المؤسسات الرسمية التقليدية
    De acuerdo con su mandato, el Departamento de Educación Superior se ha propuesto aumentar el acceso de los pobres a la educación superior, entre otras cosas, convirtiendo los préstamos en becas para los estudiantes de último año merecedores. UN وقد عمدت وزارة التعليم العالي، بما يتمشى مع ولايتها، إلى زيادة الفرص المتاحة للفقراء للحصول على التعليم العالي، بوسائل منها تحويل القروض إلى إعانات مالية من أجل طلاب السنة النهائية المؤهلين.
    Se había programado para 1994 un seminario en América Latina, sobre el acceso de los pobres a los sistemas judiciales. UN ومن المزمع عقد حلقة دراسية في عام ١٩٩٤ في امريكا اللاتينية، بشأن انتفاع الفقراء بالنظم القانونية.
    Los principales resultados conseguidos incluyen la adopción de políticas de ordenación territorial favorables a los pobres, estrategias integrales sobre viviendas asequibles y un mayor acceso de los pobres de zonas urbanas a los servicios urbanos básicos. UN ومن بين النتائج الرئيسية التي تحققت اعتماد سياسات مراعية لمصالح الفقراء في مجال امتلاك الأراضي، واستراتيجيات جامعة وميسَّرة في مجال الإسكان، وزيادة فرص استفادة فقراء المدن من الخدمات الأساسية الحضرية.
    Si se facilita el acceso de los pobres a una mejor educación, atención médica, alimentación, vestido y servicios básicos como agua potable, transporte, servicios médicos y hospitalización, se contribuye efectivamente a acelerar y aumentar el crecimiento económico. UN إذ إن تمكين الفقراء من الحصول بشكل أفضل على التعليم والرعاية الصحية والمأكل والملبس والمسكن والخدمات الأساسية مثل مياه الشرب النظيفة والنقل والخدمات الطبية، والعلاج في المستشفيات، تسهم جميعاً بفعالية في عملية تسريع وزيادة النمو الاقتصادي.
    :: aumentar las posibilidades de acceso de los pobres a los servicios médicos mediante la ampliación de la cobertura de esos servicios y su utilización plena (en el 100%); UN تعزيز قدرة الفقراء على الوصول إلى الخدمات الصحية بتوسيع تغطية الخدمات الصحية وزيادة الانتفاع بها إلى 100 في المائة.
    Por ejemplo, en Honduras, el PNUD apoya el funcionamiento de sistemas eficaces de ordenación de los recursos hídricos a fin de velar por la integridad ecológica y el acceso de los pobres a suficientes recursos de agua apta para el consumo y a los servicios concomitantes. UN ففي هندوراس على سبيل المثال، يدعم البرنامج النظم الفعالة لإدارة المياه كيما يضمن التكامل الأيكولوجي وحصول الفقراء على موارد المياه المأمونة الكافية والخدمات المناسبة في آن معا.
    La presentación de informes en relación con este subobjetivo se refiere a la labor realizada por el PNUD para apoyar el acceso de los pobres a los bienes productivos, los servicios sociales básicos y la tecnología. UN 42 - يتعلق تقديم التقارير في إطار هذا الهدف الفرعي بعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقديم الدعم لحصول الفقراء على أصول الإنتاج والخدمات الاجتماعية الأساسية والتكنولوجيا.
    El acceso de los pobres al sistema judicial es muy limitado y tan sólo hay tres abogados que ejercen fuera de la capital. UN وفرص لجوء الفقراء إلى جهاز القضاء محدودة للغاية؛ وهناك ثلاثة محامين فقط خارج العاصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more