"acceso universal a la educación" - Translation from Spanish to Arabic

    • حصول الجميع على التعليم
        
    • توفير التعليم للجميع
        
    • تعميم التعليم في
        
    • فرص التعليم للجميع
        
    • إمكانية الحصول على التعليم
        
    • وصول الجميع إلى التعليم
        
    • الحصول على التعليم للجميع
        
    • الشامل للتعليم
        
    • إتاحة التعليم للجميع
        
    • إتاحة فرص الحصول على التعليم
        
    Los gobiernos deberían atribuir prioridad al acceso universal a la educación básica y la ampliación del acceso a la educación secundaria. UN وينبغي للحكومات أن تعطي اﻷولوية لكفالة حصول الجميع على التعليم اﻷساسي وتوسيع نطاق الحصول على التعليم الثانوي.
    Los gobiernos deberían atribuir prioridad al acceso universal a la educación básica y la ampliación del acceso a la educación secundaria. UN وينبغي للحكومات أن تعطي اﻷولوية لكفالة حصول الجميع على التعليم اﻷساسي وتوسيع نطاق الحصول على التعليم الثانوي.
    Ese conjunto debe incluir el acceso universal a la educación básica, la atención primaria de la salud, la nutrición adecuada y las instalaciones sanitarias y de suministro de agua. UN ويشمل ذلك البرنامج حصول الجميع على التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية والتغذية الملائمة ومرافق المياه واﻹصحاح.
    El acceso universal a la educación es un elemento fundamental para lograr este fin. UN ويشكل توفير التعليم للجميع عنصرا من العناصر الحاسمة في هذا المقام.
    Se sugiere añadir como una nueva meta el acceso universal a la educación preescolar con arreglo al segundo ODM. UN ويُقترح إضافة تعميم التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة باعتباره غاية ثانية في إطار الهدف الإنمائي 2 للألفية.
    El plan centra su interés en el acceso universal a la educación, con miras a lograr una matriculación escolar de 100% y la eliminación de la brecha entre los géneros para el año 2003. UN وأضافت أن الخطة تركز على توفير فرص التعليم للجميع بغرض الوصول إلى أن يكون الالتحاق بالمدارس بمعدل ١٠٠ في المائة والقضاء على الفجوة بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٣.
    acceso universal a la educación primaria con especial atención a las niñas y programas acelerados de alfabetización para las mujeres. UN تعميم إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي، مع التركيز بوجه خاص على الفتيات، وتنظيم برامج معجلة لمحو اﻷمية لدى النساء؛
    La promoción del acceso universal a la educación básica y del mejoramiento de la calidad y de la pertinencia de los sistemas educacionales constituyen estrategias fundamentales para alcanzar esos fines. UN فتعزيز وصول الجميع إلى التعليم اﻷساسي وتحسين نوعية وملاءمة النظم التعليمية هي استراتيجيات أساسية لبلوغ تلك الغاية.
    El acceso universal a la educación básica es una prioridad clave para Tuvalu, y se han logrado progresos significativos. UN إن حصول الجميع على التعليم الأساسي أولوية رئيسية لتوفالو، وقد تمَّ إحراز تقدم ملموس في هذا المجال.
    Se ha avanzado en el acceso universal a la educación, pero el objetivo UN إحراز تقدم بشأن حصول الجميع على التعليم ولكن الهدف لم يتحقق بعد
    De esta forma, los Estados reconocen su deber de garantizar el acceso universal a la educación básica. UN ونتيجة لذلك، تعترف الدول بواجبها في ضمان حصول الجميع على التعليم الأساسي.
    Uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio más importantes es el acceso universal a la educación básica y la finalización de la enseñanza primaria por parte de los niños de todo el mundo. UN يمثل حصول الجميع على التعليم الأساسي وتوفير التعليم الابتدائي لجميع أطفال العالم أحد أهم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Debería promoverse el acceso universal a la educación, en especial entre los grupos vulnerables en los países en desarrollo. UN وينبغي تعزيز حصول الجميع على التعليم وخاصة بين الفئات الضعيفة في البلدان النامية.
    Promueve activamente el acceso universal a la educación tanto en el plano nacional como en el internacional. UN وهي تعمل بنشاط لتعزيز حصول الجميع على التعليم على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    El objetivo es alcanzar para 2011 el acceso universal a la educación preescolar. UN ومن المقرر أن يتحقق حصول الجميع على التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة بحلول عام 2011.
    Se observó que el acceso universal a la educación era importante. UN وأشير إلى أنه من المهم توفير التعليم للجميع.
    Sin embargo, a pesar de que fuentes oficiales afirman que se ha logrado el acceso universal a la educación y el pleno empleo, siempre ha sido difícil comprobar el alcance real de la cobertura de la seguridad social. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من ادعاء مصادر رسمية حصول تطورات من قبيل توفير التعليم للجميع والعمالة الكاملة، فقد كان من الصعب دائما التحقق من النطاق الحقيقي للتغطية.
    Nueva meta: Asegurar que, en 2015, los niños de edad preescolar tengan acceso universal a la educación preescolar UN الغاية الجديدة: كفالة تعميم التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة للأطفال الذين هم دون سن الالتحاق بالمدرسة، بحلول عام 2015
    En la medida en que la financiación total de las escuelas privadas permita a éstas suplantar a las escuelas públicas, el objetivo del Gobierno de lograr el acceso universal a la educación se vería obstaculizado. UN وبقدر ما يؤدي التمويل الكامل للمدارس الخاصة إلى إتاحة الفرصة لهذه المدارس لأن تحل محل المدارس الحكومية، يصبح هدف الحكومة في إتاحة فرص التعليم للجميع مهدداً.
    Por ejemplo, en los países en desarrollo de Asia oriental en los que se experimentó un rápido crecimiento, el crecimiento industrial fue precedido o acompañado de un mayor acceso a la educación, estableciendo primero el acceso universal a la educación primaria y ampliando después el acceso a la educación secundaria. UN وفي البلـدان الناميـة التي تشهـد نمـوا سريعـا في شرق آسيـا، على سبيل المثال، كان يسبق النمو الصناعي أو يصحبه توسع في إمكانية الحصول على التعليم، أولا بفضل إمكانية حصول العموم على التعليم الابتدائي، ويتبع ذلك توسع في إمكانية الحصول على التعليم الثانوي.
    34. Jordania se esfuerza por alcanzar esos fines desarrollando sus recursos humanos mediante la ampliación de la educación y su transformación con la búsqueda de la calidad más que de la cantidad, encaminada a lograr el acceso universal a la educación en 2015 y destinada en particular a los grupos más vulnerables. UN 34 - وأكد أن الأردن تسعى إلى تحقيق هذه الأهداف بتنمية مواردها البشرية من خلال توسيع نطاق التعليم وتحويل الاهتمام من الكم إلى الكيف، بهدف تحقيق إمكانية وصول الجميع إلى التعليم بحلول عام 2015، مع توجيه ذلك إلى أضعف الفئات، بصورة خاصة.
    124.116 Continuar, en cooperación con la UNESCO y otras organizaciones internacionales competentes, promoviendo el acceso universal a la educación, y mejorar la calidad de su sistema educativo (Singapur); UN 124-116- أن تواصل تعزيز إمكانية الحصول على التعليم للجميع وتحسين نوعية نظامها التعليمي بالتعاون مع اليونسكو وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة (سنغافورة)؛
    La meta es lograr el acceso universal a la educación básica y que el 80% de los niños en edad escolar completen la enseñanza primaria. UN ٢٩ - يتمثل الهدف في توفير الوصول الشامل للتعليم اﻷساسي وإتمام التعليم الابتدائي لما لا يقل عن ٨٠ في المائة من اﻷطفال ممن هم في سن الالتحاق بالمدارس الابتدائية.
    Una de las consecuencias dañinas de la enseñanza privada es que, debido a los elevados costos asociados a ella, socava el acceso universal a la educación. UN ٦٣ - ومن العواقب الوخيمة للتعليم الخاص هو تقويضه لفرص إتاحة التعليم للجميع بسبب تكاليفه الباهظة.
    Reafirmando la necesidad de que se sigan tomando medidas internacionales de apoyo a las iniciativas nacionales para lograr los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio, en particular el acceso universal a la educación básica para todos, incluida la enseñanza de los derechos humanos, antes del año 2015, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة الاستمرار في اتخاذ الإجراءات على المستوى الدولي لدعم الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية، وخاصةً إتاحة فرص الحصول على التعليم الأساسي للجميع، بما في ذلك التثقيف في مجال حقوق الإنسان بحلول عام 2015،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more