El avance hacia la consecución del acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva ha sido insuficiente y desigual. | UN | إن التقدم صوب تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية غير كاف وغير متكافئ. |
Con la nueva meta incorporada a los objetivos de desarrollo del Milenio, lograr el acceso universal a los servicios de salud reproductiva exigirá una definición operativa en el nuevo contexto y un examen de la función del UNFPA en el fortalecimiento de los sistemas de salud. | UN | وتحقيقا للغاية الجديدة من الأهداف الإنمائية للألفية، سيقتضي توفير فرص حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية وضع تعريف عملي في السياق الجديد وإجراء استعراض لدور الصندوق في تعزيز النظم الصحية. |
- Respaldar los esfuerzos internacionales dirigidos a lograr el acceso universal a los servicios de salud reproductiva. | UN | - دعم الجهود الدولية الرامية إلى حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية. |
Varias delegaciones se mostraron a favor de añadir al objetivo de la salud materna una meta adicional, a saber, el acceso universal a los servicios de salud reproductiva en 2015 mediante el sistema de atención primaria de la salud. | UN | كما أيدت عدة وفود إدخال غاية إضافية على هدف صحة الأمهات: تعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 من خلال نظام الرعاية الصحية الأولية. |
12. La contribución del UNFPA a la respuesta mundial al VIH queda determinada por su mandato de acelerar los avances hacia el acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva, incluidas la planificación familiar voluntaria y la maternidad sin riesgo, la educación sexual completa y la promoción de los derechos, las oportunidades y la capacidad de las personas jóvenes. | UN | 12 - أما مساهمة صندوق الأمم المتحدة للسكان في التصدّي العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية فتشكِّل أبعادها ولاية الصندوق المتمثّلة في تسريع خطى التقدُّم نحو تعميم إتاحة خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات التنظيم الطوعي للأسرة وخدمات الأمومة المأمونة، والتثقيف الجنسي الشامل، والنهوض بحقوق الشباب وإتاحة الفرص لهم وتنمية قدراتهم. |
En 2006 se sumó a ese objetivo la meta del acceso universal a los servicios de salud reproductiva. | UN | وتمت متابعة ذلك الهدف في عام 2006 بإضافة هدف يتمثل في توفير إمكانية الوصول الشامل لخدمات الصحة الإنجابية. |
El objetivo debería incluir una meta específica sobre la reducción de las barreras al acceso universal a los servicios de salud y asegurar una distribución equilibrada de los costos humanos y financieros de la atención de la salud5. | UN | 60 - ينبغي أن يتضمن الهدف غاية محددة بشأن خفض المعوقات أمام حصول الجميع على الصحة وضمان توزيع التكاليف البشرية والمالية للرعاية توزيعا متوازنا(5). |
De los 44 enfoques sectoriales sobre salud reproductiva de que se informó, un 91% había incorporado el objetivo de la CIPD de alcanzar el acceso universal a los servicios de salud reproductiva. | UN | ومن بين الـ 44 من النهج القطاعية الشاملة، التي أعدت تقارير بشأنها، أدمج 91 في المائة منها هدف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المتمثل في حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية. |
El núcleo del Programa de Acción, y una de las metas del Objetivo 5 de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, es el acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva y la protección de los derechos en materia de procreación. | UN | أما جوهر برنامج العمل هذا وهو أيضا إحدى الغايات المتوخاة ضمن الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية فيتمثل في حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وحماية الحقوق الإنجابية. |
1. Aceleración del progreso hacia el acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva y realización de los derechos sexuales y reproductivos. | UN | 1 - التعجيل بإحراز تقدم صوب تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وإعمال الحقوق الجنسية والإنجابية |
También se establecen metas y objetivos cualitativos y cuantitativos que todos los países han de alcanzar para el año 2015: ofrecer acceso universal a los servicios de salud reproductiva y de planificación de la familia; reducir la mortalidad de los lactantes, los niños menores de 5 años y de las madres y ofrecer acceso a la educación primaria a niñas y niños de todo el mundo. | UN | وهو يحدد أيضا أهدافا ومرامي كمية ونوعية يتعين أن تبلغها البلدان جميعها بحلول سنة ٢٠١٥، ألا وهي: تحقيق إمكانية حصول الجميع على خدمات الصحة الانجابية وخدمات تنظيم اﻷسرة؛ وتقليل معدل وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات؛ وتوفير إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي لجميع الفتيات والفتيان. |
Se han realizado reformas institucionales fundamentales, y una movilización intensa de recursos para garantizar el acceso universal a los servicios de salud reproductiva de buena calidad, en particular en lo que se refiere a la planificación familiar, la salud prenatal, la salud de los adolescentes en materia de sexualidad y reproducción y la salud de las mujeres. | UN | وأجريت إصلاحات مؤسسية هامة إلى جانب التعبئة المكثفة للموارد بغية ضمان حصول الجميع على خدمات الصحة اﻹنجابية عالية الجودة، ولا سيما فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة والصحة في فترة الولادة، والصحة اﻹنجابية والجنسية للمراهقين، وصحة المرأة. |
En la Cumbre Mundial 2005, los dirigentes del mundo reafirmaron la importancia que tiene la salud reproductiva para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y se comprometieron a alcanzar el objetivo de ofrecer acceso universal a los servicios de salud reproductiva para 2015, como se establecía en el Programa de Acción de la CIPD. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أعاد زعماء العالم تأكيد أهمية الصحة الإنجابية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتعهدوا تحقيق هدف حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، على النحو المبين في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Se están adoptando medidas a fin de mejorar el seguimiento de los progresos en el logro de las metas del objetivo de desarrollo del Milenio 5, entre otras cosas, la medición de la reducción de la mortalidad materna y el acceso universal a los servicios de salud reproductiva. | UN | 28 - وتبذل الجهود من أجل تحسين رصد التقدم المحرز في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما يشمل قياس مدى انخفاض وفيات الأمهات النفاسية، وكذلك إمكانية حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية. |
Uno de los ejes principales en los que se enmarcan estas acciones es la Ley de salud sexual y procreación responsable, sancionada en el año 2002, que crea el programa nacional de salud sexual y procreación responsable con el objetivo de garantizar y facilitar el acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | وتتمثل إحدى أهم النتائج لمساعينا في القانون المتعلق بالصحة الجنسية والإنجاب المسؤول الذي سُنَّ عام 2002، ويشكل برنامجا وطنيا للصحة الجنسية والإنجاب بغية كفالة حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
Reafirmando el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo aprobado por 179 Estados en 1994, en que se establecía, en particular, el objetivo de lograr para 2015 el acceso universal a los servicios de salud reproductiva; | UN | وإذ يعيد التأكيد على أن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعتمد في 1994 من قبل 179 دولة، كان من بين أهدافه تعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015؛ |
La contribución del UNFPA a la respuesta mundial al VIH viene determinada por su mandato de acelerar los avances hacia el acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva, incluidas la planificación familiar y la maternidad sin riesgo, así como promover el derecho y las oportunidades de los jóvenes. | UN | 13 - أما مساهمة صندوق الأمم المتحدة للسكان في التصدّي العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية فتشكِّل أبعادها ولاية الصندوق المتمثّلة في تسريع خطى التقدُّم نحو تعميم إتاحة خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات التنظيم الطوعي للأسرة وخدمات الأمومة المأمونة، فضلاً عن تعزيز حقوق الشباب والفرص المتاحة لهم. |
La fístula da un rostro humano a las cuestiones de salud reproductiva y sirve de punto de partida para la promoción de cuestiones más amplias en materia de acceso universal a los servicios de salud reproductiva y la igualdad entre los géneros. | UN | يجعل مرض ناسور الولادة الإنسان في مواجهة مباشرة مع مسائل الصحة الإنجابية ويوفر مدخلا للدعوة بشأن المسائل الأوسع المتمثلة في الوصول الشامل لخدمات الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين. |
Sin embargo, los progresos en el cumplimiento de uno de los Objetivos, el quinto (mejorar la salud materna), han sido lentos, en particular la consecución de la meta establecida de reducir en tres cuartas partes la tasa de mortalidad materna y brindar acceso universal a los servicios de salud reproductiva. | UN | غير أن التقدم كان بطيئاً بشأن تحقيق هدف واحد، وهو الهدف 5، " تحسين صحة الأم " ، وبخاصة تحقيق الهدف المعلن وهو " تخفيض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع وتحقيق حصول الجميع على الصحة الإنجابية " . |
El UNFPA colaboró con sus asociados en la elaboración del banco de indicadores para el seguimiento de la meta de acceso universal a los servicios de salud reproductiva. | UN | وعلى الصعيد العالمي، عمل صندوق السكان مع شركائه لوضع إطار المؤشرات اللازم لرصد هدف تعميم سبل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية. |
Si bien acogemos con agrado el reconocimiento que se hace en el proyecto de declaración política de la importancia de proporcionar el acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva, lamentamos que se haya desaprovechado la oportunidad de abordar la dimensión de derechos humanos de esa cuestión. | UN | وفي حين نرحب باعتراف مشروع الإعلان السياسي بأهمية حصول الجميع على الرعاية الصحية الإنجابية والجنسية، نأسف لتفويت الفرصة أمام معالجة البُعد المتعلق بحقوق الإنسان لهذه المسألة. |
Este Fondo se centra en promover el acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva y los derechos reproductivos en todas las categorías de países, incluidos los de ingresos medianos. | UN | ويركز الصندوق على تعزيز استفادة الجميع من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية في جميع فئات البلدان، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل. |