"acceso y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوصول
        
    • بالوصول
        
    • بالحصول
        
    • حصول النساء والفتيات
        
    • والوصول إليها
        
    • الدخول والخروج
        
    • فرص الحصول عليها
        
    • بسبل الحصول
        
    • الحصول على الموارد الجينية والتقاسم
        
    Esta expansión de los servicios debe proseguir en 1994, a medida que aumenten las posibilidades de acceso y mejore la estabilidad. UN وينبغي أن يستمر هذا التوسع في الخدمات خلال عام ١٩٩٤ مع زيادة إمكانية الوصول إليها ومع تعزيز الاستقرار.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores convinieron en que había que continuar y ampliar ese acceso y esas visitas; UN ووافق وزير الخارجية على أن هذا الوصول وهذه الزيارات ينبغي أن تستمر وأن يوسع نطاقها؛
    Deben facilitarse condiciones adecuadas de acceso y servicios de apoyo concebidos en función de las necesidades de personas con diversas discapacidades. UN وينبغي توفير فرص الوصول وخدمات الدعم الوافية الرامية الى تلبية احتياجات اﻷشخاص الذين يعانون من حالات عجز مختلفة.
    Grupo de trabajo especial de composición abierta sobre acceso y distribución de beneficios UN الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالوصول إلى المنافع وتقاسمها
    Los servicios médicos disponen de información sobre acceso y condiciones de admisión. UN وتتوافر في قسم الخدمات الطبية المعلومات المتعلقة بالحصول على خدمة متخصصة ودخول أي مستشفى.
    El Fondo considera que un mundo equitativo depende de que las mujeres y las niñas tengan igual acceso y control de la tecnología. UN ويعتقد أن إيجاد عالم تسوده المساواة إنما يعتمد على حصول النساء والفتيات على التكنولوجيا والتحكم فيها على قدم المساواة.
    El pleno acceso y la plena transparencia por parte del Iraq serían una ayuda enorme. UN ويحقق الوصول الكامل، والافصاح التام من جانب العراق، مساعدة ضخمة في هذا الصدد.
    El tercer punto que quisiera mencionar es la cuestión del acceso y la utilización equitativos de la órbita geoestacionaria. UN النقطة الثالثة التي أود أن أتعرض لها هي مسألة الوصول المنصف للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه.
    iii) En la medida de lo posible, el proceso de registro debe ser de fácil acceso y desarrollarse en un lugar seguro; UN `3` يجب أن تكون سبل الوصول سهلة قدر الإمكان إلى عملية التسجيل ويجب أن تتم في موقع سليم وآمن؛
    iii) En la medida de lo posible, el proceso de registro debe ser de fácil acceso y desarrollarse en un lugar seguro; UN `3` يجب أن تكون سبل الوصول سهلة قدر الإمكان إلى عملية التسجيل ويجب أن تتم في موقع سليم وآمن؛
    Los principios fundamentales de dicho servicio son la facilidad de acceso y la posibilidad de elegir el proveedor del servicio. UN والمبادئ التي ترتكز عليها هذه الخدمة هي أن يسهل الوصول إليها وأن يتاح اختيار مقدمي تلك الخدمات.
    También respeta rigurosamente la aplicación del principio de igualdad de oportunidades de acceso y de rendimiento en la educación. UN كما أنها تتقيد على نحو صارم بتطبيق مبدإ المساواة في فرص الوصول إلى التعليم والنجاح فيه.
    Sin embargo, en las zonas rurales, los problemas de acceso y la escasez de personal dificultan una pronta asistencia de emergencia. UN ولكن في الأرياف يتعذر تقديم المساعدة الطارئة السريعة بالنظر إلى الصعوبات في الوصول إليها وإلى العدد المحدود من
    Asimismo, el bloqueo de la Franja de Gaza afecta a la disponibilidad, el acceso y la calidad de la educación en esa localidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحصار المفروض على قطاع غزة يؤثر أيضا على توافر التعليم وجودته وإمكانية الوصول إليه في غزة.
    :: Información: la cobertura mundial de los sistemas de comunicación no siempre está en consonancia con la facilidad de acceso y el conocimiento. UN :: المعلومات: إن تغطية نظم الاتصالات لجميع أنحاء العالم لا تعني دوماً سهولة الوصول إلى تلك النظم والحصول على المعرفة.
    Más del 82% de los países tuvieron también dificultades con las credenciales de acceso y con la lentitud de la conexión a Internet. UN وواجه أكثر من 82 في المائة من البلدان صعوبات في اعتماد الدخول وبطء إمكانية الوصول إلى هذه البوابة باستخدام الإنترنت.
    Todos esos órganos deberían tener igualdad de acceso y oportunidades para desempeñar su labor en el territorio ocupado de Palestina. UN ويجب أن تكون لجميع هذه الهيئات، بالتساوي، إمكانية الوصول والفرص للاضطلاع بعملها في فلسطين المحتلة.
    Uno de esos grupos es el grupo de tareas sobre acceso y difusión de la información en el sistema de las Naciones Unidas. UN وإحدى هذه الفرق هي فرقة العمل المعنية بالوصول الى المعلومات وتعميمها في منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Grupo debe trabajar con rapidez, especialmente en lo que respeta al acceso y la distribución de los beneficios para fines científicos y comerciales. UN وأضاف انه يجب أن تقوم فرقة العمل بأعمالها بصفة عاجلة، خاصة فيما يتصل بالوصول وتقاسم المنافع لﻷغراض العلمية والتجارية.
    Celebra la creación del Grupo de Expertos sobre acceso y Distribución de los Beneficios, así como la continuación de la labor destinada a racionalizar las actividades vinculadas al Convenio. UN وترحيبها بإنشاء فريق الخبراء المعني بالحصول على الموارد وتقاسم المنافع ومواصلة العمل لترشيد اﻷنشطة المرتبطة بالاتفاقية.
    :: La participación de los pueblos indígenas en los procesos relativos al acceso y distribución de beneficios; UN :: مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات المتعلقة بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها
    i) Tema prioritario: El acceso y la participación de la mujer y la niña en la educación, la capacitación, la ciencia y tecnología, incluso para la promoción de la igualdad de acceso de la mujer al pleno empleo y a un trabajo decente; UN ' 1` الموضوع ذو الأولوية: إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تشجيع إمكانية حصول المرأة بشكل متكافئ على فرص للعمل اللائق والمتفرغ؛
    En materia de uso, acceso y preservación de los recursos hídricos, somos un país con grandes avances sociales y grandes deudas ambientales. UN وفيما يتصل باستخدام الموارد المائية والوصول إليها والحفاظ عليها فإننا بلد ذو منجزات اجتماعية كبيرة ودين بيئي كبير.
    :: Prestación de servicios permanentes de control del acceso y seguridad del perímetro en el cuartel general de la Misión y los centros regionales UN :: توفير مراقبة الدخول والخروج وأمن المنطقة المحيطة على مدار الساعة في مقر البعثة ومراكزها الإقليمية
    El desarrollo de los recursos hídricos sigue una secuencia determinada por el acceso y el costo. UN 24 - يتم تطوير موارد المياه بتعاقب تحدده فرص الحصول عليها وتكلفتها.
    No obstante, esto no significa que se hayan omitido cuestiones de acceso y disponibilidad de servicios en las zonas rurales. UN بيد أن هذا لا يعني أنه يتجاهل القضايا المتعلقة بسبل الحصول على الخدمات وتوافرها في المناطق الريفية.
    :: Firmen y ratifiquen, lo antes posible, el Protocolo de Nagoya sobre acceso y participación en los beneficios UN :: التوقيع والتصديق، في أسرع وقت ممكن، على بروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن استخدامها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more