Esta expansión de los servicios debe proseguir en 1994, a medida que aumenten las posibilidades de acceso y mejore la estabilidad. | UN | وينبغي أن يستمر هذا التوسع في الخدمات خلال عام ١٩٩٤ مع زيادة إمكانية الوصول إليها ومع تعزيز الاستقرار. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores convinieron en que había que continuar y ampliar ese acceso y esas visitas; | UN | ووافق وزير الخارجية على أن هذا الوصول وهذه الزيارات ينبغي أن تستمر وأن يوسع نطاقها؛ |
Deben facilitarse condiciones adecuadas de acceso y servicios de apoyo concebidos en función de las necesidades de personas con diversas discapacidades. | UN | وينبغي توفير فرص الوصول وخدمات الدعم الوافية الرامية الى تلبية احتياجات اﻷشخاص الذين يعانون من حالات عجز مختلفة. |
Grupo de trabajo especial de composición abierta sobre acceso y distribución de beneficios | UN | الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالوصول إلى المنافع وتقاسمها |
Los servicios médicos disponen de información sobre acceso y condiciones de admisión. | UN | وتتوافر في قسم الخدمات الطبية المعلومات المتعلقة بالحصول على خدمة متخصصة ودخول أي مستشفى. |
El Fondo considera que un mundo equitativo depende de que las mujeres y las niñas tengan igual acceso y control de la tecnología. | UN | ويعتقد أن إيجاد عالم تسوده المساواة إنما يعتمد على حصول النساء والفتيات على التكنولوجيا والتحكم فيها على قدم المساواة. |
El pleno acceso y la plena transparencia por parte del Iraq serían una ayuda enorme. | UN | ويحقق الوصول الكامل، والافصاح التام من جانب العراق، مساعدة ضخمة في هذا الصدد. |
El tercer punto que quisiera mencionar es la cuestión del acceso y la utilización equitativos de la órbita geoestacionaria. | UN | النقطة الثالثة التي أود أن أتعرض لها هي مسألة الوصول المنصف للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه. |
iii) En la medida de lo posible, el proceso de registro debe ser de fácil acceso y desarrollarse en un lugar seguro; | UN | `3` يجب أن تكون سبل الوصول سهلة قدر الإمكان إلى عملية التسجيل ويجب أن تتم في موقع سليم وآمن؛ |
iii) En la medida de lo posible, el proceso de registro debe ser de fácil acceso y desarrollarse en un lugar seguro; | UN | `3` يجب أن تكون سبل الوصول سهلة قدر الإمكان إلى عملية التسجيل ويجب أن تتم في موقع سليم وآمن؛ |
Los principios fundamentales de dicho servicio son la facilidad de acceso y la posibilidad de elegir el proveedor del servicio. | UN | والمبادئ التي ترتكز عليها هذه الخدمة هي أن يسهل الوصول إليها وأن يتاح اختيار مقدمي تلك الخدمات. |
También respeta rigurosamente la aplicación del principio de igualdad de oportunidades de acceso y de rendimiento en la educación. | UN | كما أنها تتقيد على نحو صارم بتطبيق مبدإ المساواة في فرص الوصول إلى التعليم والنجاح فيه. |
Sin embargo, en las zonas rurales, los problemas de acceso y la escasez de personal dificultan una pronta asistencia de emergencia. | UN | ولكن في الأرياف يتعذر تقديم المساعدة الطارئة السريعة بالنظر إلى الصعوبات في الوصول إليها وإلى العدد المحدود من |
Asimismo, el bloqueo de la Franja de Gaza afecta a la disponibilidad, el acceso y la calidad de la educación en esa localidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحصار المفروض على قطاع غزة يؤثر أيضا على توافر التعليم وجودته وإمكانية الوصول إليه في غزة. |
:: Información: la cobertura mundial de los sistemas de comunicación no siempre está en consonancia con la facilidad de acceso y el conocimiento. | UN | :: المعلومات: إن تغطية نظم الاتصالات لجميع أنحاء العالم لا تعني دوماً سهولة الوصول إلى تلك النظم والحصول على المعرفة. |
Más del 82% de los países tuvieron también dificultades con las credenciales de acceso y con la lentitud de la conexión a Internet. | UN | وواجه أكثر من 82 في المائة من البلدان صعوبات في اعتماد الدخول وبطء إمكانية الوصول إلى هذه البوابة باستخدام الإنترنت. |
Todos esos órganos deberían tener igualdad de acceso y oportunidades para desempeñar su labor en el territorio ocupado de Palestina. | UN | ويجب أن تكون لجميع هذه الهيئات، بالتساوي، إمكانية الوصول والفرص للاضطلاع بعملها في فلسطين المحتلة. |
Uno de esos grupos es el grupo de tareas sobre acceso y difusión de la información en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وإحدى هذه الفرق هي فرقة العمل المعنية بالوصول الى المعلومات وتعميمها في منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Grupo debe trabajar con rapidez, especialmente en lo que respeta al acceso y la distribución de los beneficios para fines científicos y comerciales. | UN | وأضاف انه يجب أن تقوم فرقة العمل بأعمالها بصفة عاجلة، خاصة فيما يتصل بالوصول وتقاسم المنافع لﻷغراض العلمية والتجارية. |
Celebra la creación del Grupo de Expertos sobre acceso y Distribución de los Beneficios, así como la continuación de la labor destinada a racionalizar las actividades vinculadas al Convenio. | UN | وترحيبها بإنشاء فريق الخبراء المعني بالحصول على الموارد وتقاسم المنافع ومواصلة العمل لترشيد اﻷنشطة المرتبطة بالاتفاقية. |
:: La participación de los pueblos indígenas en los procesos relativos al acceso y distribución de beneficios; | UN | :: مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات المتعلقة بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها |
i) Tema prioritario: El acceso y la participación de la mujer y la niña en la educación, la capacitación, la ciencia y tecnología, incluso para la promoción de la igualdad de acceso de la mujer al pleno empleo y a un trabajo decente; | UN | ' 1` الموضوع ذو الأولوية: إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تشجيع إمكانية حصول المرأة بشكل متكافئ على فرص للعمل اللائق والمتفرغ؛ |
En materia de uso, acceso y preservación de los recursos hídricos, somos un país con grandes avances sociales y grandes deudas ambientales. | UN | وفيما يتصل باستخدام الموارد المائية والوصول إليها والحفاظ عليها فإننا بلد ذو منجزات اجتماعية كبيرة ودين بيئي كبير. |
:: Prestación de servicios permanentes de control del acceso y seguridad del perímetro en el cuartel general de la Misión y los centros regionales | UN | :: توفير مراقبة الدخول والخروج وأمن المنطقة المحيطة على مدار الساعة في مقر البعثة ومراكزها الإقليمية |
El desarrollo de los recursos hídricos sigue una secuencia determinada por el acceso y el costo. | UN | 24 - يتم تطوير موارد المياه بتعاقب تحدده فرص الحصول عليها وتكلفتها. |
No obstante, esto no significa que se hayan omitido cuestiones de acceso y disponibilidad de servicios en las zonas rurales. | UN | بيد أن هذا لا يعني أنه يتجاهل القضايا المتعلقة بسبل الحصول على الخدمات وتوافرها في المناطق الريفية. |
:: Firmen y ratifiquen, lo antes posible, el Protocolo de Nagoya sobre acceso y participación en los beneficios | UN | :: التوقيع والتصديق، في أسرع وقت ممكن، على بروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن استخدامها |