"acción gubernamental" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل الحكومي
        
    • الإجراءات الحكومية
        
    • عمل الحكومة
        
    • الإجراءات التي اتخذتها الحكومة
        
    • لإجراءات السياسة
        
    • تتخذها الحكومات
        
    • الجهود الحكومية
        
    • عمل الحكومات
        
    • للعمل الحكومي
        
    • بعمل الحكومة
        
    La Asamblea Nacional puede a su vez usar diversos medios para fiscalizar la acción gubernamental, aunque sin censurar al Gobierno. UN ويجوز للجمعية الوطنية بدورها أن تستخدم وسائل شتى لمراقبة العمل الحكومي لكن بدون حق طرح الثقة بالحكومة.
    El Asesor principal orienta la acción gubernamental en esta esfera y asegura la coordinación de las dependencias de derechos humanos creadas en varios ministerios. UN ويوجه المستشار اﻷول العمل الحكومي في هذا الميدان ويكفل التنسيق بين وحدات حقوق اﻹنسان المنشأة في مختلف اﻹدارات الوزارية.
    Otras han utilizado el poder de Internet a fin de movilizar a personas y organizaciones para que apoyen una causa específica e influyan en la acción gubernamental e intergubernamental. UN وتستخدم منظمات أخرى نفوذ الإنترنت لتعبئة الأفراد والمنظمات لدعم قضية معينة وللتأثير على العمل الحكومي والحكومي والدولي.
    Se consideró que estos conceptos eran parte integrante del desarrollo normativo y programático, la acción gubernamental y la construcción de sociedades inclusivas. UN وقد اعتبرت هذه المفاهيم جزءا لا يتجزأ من عملية وضع السياسات والبرامج واتخاذ الإجراءات الحكومية وبناء مجتمعات شاملة للجميع.
    Ha coordinado con eficacia la acción gubernamental con la de la sociedad civil a efectos de eliminar la discriminación contra la mujer. UN وذكرت أن المجلس قام أيضاً بالتنسيق الكفء بين عمل الحكومة وعمل المجتمع المدني من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة.
    La acción gubernamental se suma a la labor coordinada de las organizaciones no gubernamentales y asociaciones de mujeres. UN وأسهمت الإجراءات التي اتخذتها الحكومة في الأعمال المنسقة التي قامت بها المنظمات غير الحكومية ورابطات المرأة.
    Este Mecanismo ofrece un ejemplo destacado de una alianza encabezada por las Naciones Unidas, que vincula la acción gubernamental con el sector privado en el mundo en desarrollo. UN وتشكل هذه الآلية مثالاً رائعاً على شراكة تقود دفتها الأمم المتحدة وتربط العمل الحكومي بالقطاع الخاص في العالم النامي.
    Este mecanismo ofrece un ejemplo destacado de una alianza encabezada por las Naciones Unidas, que vincula la acción gubernamental con el sector privado en el mundo en desarrollo. UN وتشكل هذه الآلية مثالاً رائعاً على شراكة تقود دفتها الأمم المتحدة وتربط العمل الحكومي بالقطاع الخاص في العالم النامي.
    Una acción gubernamental eficaz y una mejor coordinación de los donantes son cruciales para hacer frente a la crisis de los alimentos. UN إن العمل الحكومي الفعال وتحسين التنسيق بين المانحين في غاية الأهمية في معالجة الأزمة الغذائية.
    Balance de la acción gubernamental en favor de las mujeres en el sector de la educación básica UN استعراض حصيلة العمل الحكومي لفائدة المرأة في مجال التعليم الأساسي
    El Primer Ministro coordina la acción gubernamental. UN ويكفل رئيس الوزراء تنسيق العمل الحكومي.
    Los derechos humanos tienen carácter transversal y afectan a todos los sectores de la acción gubernamental. UN وتتسم حقوق الإنسان بطابعها الشامل وهي تهم كل قطاعات العمل الحكومي.
    El Comité Interministerial adopta las medidas que permiten asegurar la promoción de los derechos de la mujer en todos los ámbitos de la acción gubernamental. UN وتعتمد اللجنة المشتركة بين الوزارات التدابير التي تساعد على ضمان تعزيز حقوق المرأة في جميع ميادين العمل الحكومي.
    En las economías en desarrollo y en transición, la acción gubernamental modifica la distribución primaria en un grado mucho menor, por lo que la diferencia se cifró tan solo en 2 y 4 puntos porcentuales, respectivamente. UN أما في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن الإجراءات الحكومية تعدل التوزيع الأوليّ للدخل بدرجة أقل بكثير؛ ومن ثم بلغ الفرق نقطتين وأربع نقاط مئوية فقط، على التوالي.
    En primer lugar, hubo una amplia transición en la opinión de los países industriales de la acción gubernamental hacia el libre juego de las fuerzas del mercado. UN فقد كان هناك، أولاً، تحول واسع النطاق في رأي البلدان الصناعية بعيداً عن الإجراءات الحكومية وفي اتجاه عدم التدخل في عمل الأسواق.
    A su vez, ello implica que no bastan los enfoques de libre mercado si está ausente la acción gubernamental y que la comunidad internacional debe, respetando el principio de la titularidad, participar plenamente en el proceso. UN وهذا بدوره يعني ضمنا أن نهج الأسواق الحرة لا يكفي في غياب الإجراءات الحكومية وأن المجتمع الدولي يجب أن يشارك مشاركة كاملة مع مراعاة مبدأ الملكية الوطنية.
    Asimismo, la acción gubernamental se encamina hacia el fortalecimiento de mecanismos de protección a la mujer, los cuales están en consonancia con las resoluciones de esta Organización, orientadas a promover los derechos de la mujer. UN وفي نفس الوقت، يستهدف عمل الحكومة تعزيز اﻵليات الرامية إلى حماية المرأة وهي آليات تتفق مع القرارات المتخذة من جانب هذه المنظمة للنهوض بحقوق المرأة.
    Esos datos no se incorporaron en el cuarto informe periódico, aun cuando se aporta una lista de leyes aprobadas, el Comité habría apreciado recibir más información sobre medidas, efectos directos y resultados obtenidos, a fin de determinar exactamente de qué manera ha evolucionado la situación y medir los efectos de la acción gubernamental. UN ولم يتم إدراج هذه البيانات في التقرير الدوري الرابع؛ وعلى الرغم من إيراد التشريعات التي تم سنُّها، إلا أن اللجنة كانت تفضل توفير مزيد من المعلومات عن التدابير والنتائج التي تم التوصل إليها من أجل إجراء تقييم دقيق لتطور الحالة، وقياس أثر الإجراءات التي اتخذتها الحكومة.
    En relación con las estrategias del comercio electrónico, la falta de datos fácilmente disponibles sobre el empleo de tecnologías de la información y las comunicaciones y el comercio electrónico constituía un importante obstáculo para determinar las esferas prioritarias de la acción gubernamental. UN وفيما يتعلق بالاستراتيجيات الخاصة بالتجارة الإلكترونية، فإن عدم تيسر إتاحة البيانات بشأن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية يشكل عقبة رئيسية أمام تحديد المجالات ذات الأولوية بالنسبة لإجراءات السياسة العامة.
    Aunque cada gobierno tiene la responsabilidad primordial de buscar solución a las desigualdades y las privaciones internas, las normas mundiales, o la falta de ellas, a veces refuerzan las desigualdades o limitan la acción gubernamental a nivel nacional encaminada a reducirlas. UN ورغم أن الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التصدي لعدم المساواة والحرمان داخل البلدان، فإن وجود قواعد عالمية أو عدمه يمكن أن يعزز أشكال عدم المساواة أو يحد من هامش الإجراءات التي تتخذها الحكومات على الصعيد الوطني للحد منها.
    La UE alienta al Primer Ministro a que siga adoptando medidas concretas para hacer más eficaz la acción gubernamental de reconciliación y rehabilitación del país. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي رئيس الوزراء فيما يتخذه من خطوات عملية لزيادة فعالية الجهود الحكومية الرامية إلى تحقيق المصالحة في البلد وإنعاشه.
    Tenemos que contrarrestar las posiciones encontradas entre países productores y consumidores, entre oferta y demanda, y entre acción gubernamental y acción social. UN وعلينا أن نتعامل مع التعارضات بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة، وبين العرض والطلب، وبين عمل الحكومات وعمل المجتمع.
    El programa es ambicioso y podría dar orientación o insumos útiles para la acción gubernamental sobre los asuntos de la juventud. UN ومشروع البرنامج طموح ويمكن أن يوفر المبادئ التوجيهية أو المدخلات المفيدة للعمل الحكومي في مجال شؤون الشباب.
    Aunque el programa de repatriación está ahora en pleno funcionamiento, el proceso de retorno está inexplicablemente vinculado con la acción gubernamental de reconstrucción y restitución de bienes, provisión de soluciones alternativas de alojamiento y revitalización económica, así como con la prestación de asistencia humanitaria a los repatriados en cuanto llegan. UN 150- وبينما يجري الآن تنفيذ برنامج العودة بصورة تامة، فإن عملية العودة مرتبطة حتماً بعمل الحكومة في مجال إعادة التعمير وإعادة الممتلكات، وتوفير السكن البديل والإنعاش الاقتصادي، بالإضافة إلى تقديم المساعدة الإنسانية إلى العائدين عند وصولهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more