"accidentes de tránsito" - Translation from Spanish to Arabic

    • حوادث المرور
        
    • حوادث الطرق
        
    • حوادث المركبات
        
    • حوادث السير
        
    • حوادث السيارات
        
    • حوادث مرور
        
    • الحوادث على الطرق
        
    • حركة المرور
        
    • وحوادث الطرق
        
    • وحوادث المرور
        
    • حوادث الحركة
        
    • الحوادث المرورية
        
    • لحوادث المرور
        
    Se establecieron contactos con la Federación europea de víctimas de accidentes de tránsito. UN وجرى إقامة اتصالات مع الاتحاد اﻷوروبي لضحايا حوادث المرور على الطرق.
    Gracias a estas medidas se han reducido en un 30% las lesiones causadas por accidentes de tránsito en esos emplazamientos. UN وأفضت هذه الإجراءات إلى خفض الإصابات الناجمة عن حوادث المرور في تلك المواقع بنسبة 30 في المائة.
    La violencia común es un problema generalizado para el país; el nivel de accidentes de tránsito es también muy elevado. UN ويمثل العنف الاعتيادي مشكلة عامة في أنحاء الدولة؛ كما أن عدد حوادث المرور مرتفع.
    Aproximadamente el 60% de todos los accidentes de tránsito involucraba el uso de vehículos oficiales de las Naciones Unidas. UN وارتبط ما يقرب من 60 في المائة من جميع حوادث الطرق باستخدام مركبات الأمم المتحدة الرسمية.
    En la actualidad, los accidentes de tránsito han causado la discapacidad de aproximadamente 30 millones de personas y provocan más de 3 millones de muertes por año. UN إن حوادث الطرق مسؤولة اليوم عن وجود ما يناهز 30 مليون شخص معاق، وتؤدي إلى موت ثلاثة ملايين شخص سنويا.
    :: Mayor seguridad y protección del personal debido a la reducción del número de accidentes de tránsito graves UN :: زيادة سلامة وأمن الموظفين بسبب انخفاض عدد حوادث المركبات الخطيرة
    Las muertes por accidentes de tránsito ya no se aceptan como corolario inevitable del aumento de la movilidad. UN ولم تعد الوفيات الناجمة عن حوادث السير مقبولة بوصفها نتيجة طبيعية لزيادة القدرة على التنقل.
    Las medidas de prevención de accidentes de tránsito incluyen la disminución de los límites máximos de velocidad y su aplicación efectiva. UN وتشمل تدابير منع حوادث المرور تخفيض الحدود القصوى للسرعة وفعالية إنفاذها.
    Las medidas de prevención de accidentes de tránsito incluyen la disminución de los límites máximos de velocidad y su aplicación efectiva. UN وتشمل تدابير منع حوادث المرور تخفيض الحدود القصوى للسرعة وفعالية إنفاذها.
    El reciente estudio de los servicios de salud demostró que los accidentes de tránsito ocupan el tercer lugar entre los cinco casos principales de emergencia. UN وكشفت الدراسة الاستقصائية اﻷخيرة للمرافق الصحية أن حوادث المرور تبلغ المرتبة الثالثة في سلم أكبر خمس حالات طارئة.
    El hecho de que la disminución de la mortalidad prematura sea menor (-22,6%) puede guardar relación con un descenso más moderado de la mortalidad prematura por accidentes de tránsito. UN ويمكن أن يرتبط ذلك بهبوط أكثر اعتدالاً للوفيات المبكرة بسبب حوادث المرور.
    :: Reducción de la tasa de accidentes de tránsito del personal de la UNMIK de un promedio de 14 a 10 accidentes por mes UN انخفاض حوادث المرور التي تنطوي على موظفين تابعين للبعثة من معدل يبلغ 14 حادثة كل شهر إلى معدل يبلغ 10 حوادث كل شهر
    La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja publicó un estudio sobre accidentes de tránsito en su World Disasters Report. UN ونشر الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر دراسة عن حوادث المرور في تقريره عن الكوارث في العالم.
    Todos los años, los accidentes de tránsito provocan más de un millón de muertes y dejan lesionadas o discapacitadas a entre 20 y 50 millones de personas. UN وفي كل عام، تتسبب حوادث المرور في موت أكثر من مليون شخص وإصابة وإعاقة بين 20 مليونا و 50 مليونا من الناس.
    Las defunciones, las heridas y las pérdidas económicas que causan los accidentes de tránsito pueden evitarse. UN فالوفيات والإصابات والخسائر الاقتصادية الناجمة عن حوادث الطرق يمكن تلافيها.
    Los accidentes de tránsito alcanzan proporciones epidémicas en muchos Estados y, al parecer, por lo general se acepta que son consecuencia inevitable de una creciente movilidad. UN وفي العديد من الدول بلغت مستويات حوادث الطرق مستويات الأوبئة، ويبدو أن هناك قبولا واسع النطاق بأنها نتيجة حتمية للحركة المتـزايدة دوما.
    La OMS señaló de manera clara y en términos contundentes las consecuencias de nuestra aceptación del carácter inevitable de los accidentes de tránsito. UN إن عواقب قبولنا لحتمية وقوع حوادث الطرق قد وضحتها بجلاء منظمة الصحة العالمية بعبـارات قـوية.
    Se incluyen créditos para sufragar los gastos en concepto de indemnizaciones y ajustes que surgen del funcionamiento cotidiano de la Misión, con excepción de los pagos a terceros por accidentes de tránsito, que están incluidos en las pólizas de seguros de los vehículos. UN رصد اعتماد للوفاء بالمطالبات والتسويات المتنوعة الناشئة عن السير اليومي للبعثة، باستثناء المطالبات الناشئة عن حوادث المركبات تجاه الغير وهي مطالبات يغطيها التأمين على المركبات.
    Este año trataremos el problema de las lesiones causadas por accidentes de tránsito. UN وسنتناول هذا العام مشكلات الإصابات الناجمة عن حوادث السير على الطرق.
    Y podemos notar lo mismo en los casos de choque de vehículos, accidentes de tránsito e incluso en las tasas de suicidio. TED وترى الشيء نفسه بالنسبة إلى حوادث السيارات وحوادث المرور، وحتى معدّلات الانتحار.
    La prevención de los accidentes de tránsito no es responsabilidad de nadie en particular, pero es un problema de todos. UN إن الحيلولة دون وقوع حوادث مرور ليست مسؤولية أحد بعينه. غير أنها مشكلة الجميع.
    La pertinencia de esta empresa y el momento oportuno en que se encara son innegables, teniendo en cuenta que los accidentes de tránsito se están convirtiendo en una de los principales causas de muerte. UN ولا يرقى أي شك إلى أهمية وإلحاح هذا المسعى، مع مراعاة أن الحوادث على الطرق أخذت تصبح سببا رئيسيا لموت البشر.
    Más de 1 millón de personas pierden la vida todos los años debido a accidentes de tránsito. UN إن أكثر من مليون نفس بشرية تُزهق سنويا بسبب الاصطدامات الناجمة عن حركة المرور.
    El oficial de seguridad también coordina todas las investigaciones iniciales de los casos de pérdida o daño de bienes de las Naciones Unidas, de lesiones sufridas por el personal mientras presta servicio y de los accidentes de tránsito. UN ويعمل ضابط الأمن كذلك كجهة تنسيق لكل التحقيقات الأولية التي تتعلق بحالات فقد ممتلكات الأمم المتحدة أو إلحاق أضرار بها، وإصابات الموظفين أثناء أدائهم لعملهم، وحوادث الطرق.
    Una de las facetas del consumo de alcohol que concita cada vez más atención es su relación con la manera de conducir y los accidentes de tránsito en calles y carreteras. UN وأحد آثار استهلاك الكحول الذي يُولى مزيدا من الاهتمام هو علاقته بقيادة السيارات وحوادث المرور.
    También se ha establecido que, en los años 1998 a 2000, el 46% de las personas que fallecieron en accidentes de tránsito en Islandia no llevaban puestos los cinturones de seguridad. UN وقد ثبت أيضا في السنوات من 1998 إلى 2000، أن 46 في المائة من الأشخاص الذين ماتوا في حوادث الحركة في آيسلندا لم يستخدموا أحزمة المقاعد.
    Los reportes siguen llegando, accidentes de tránsito en Noruega Suecia, Dinamarca, Luxemburgo. Open Subtitles تقارير الحوادث المرورية تصل من النرويج والسويد والدنمارك ولوكسمبرج
    Evolución de la mortalidad prematura por accidentes de tránsito y por suicidio. UN تطور الوفيات المبكرة نتيجة لحوادث المرور ونتيجة للانتحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more