"accidentes nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقوع حادث نووي
        
    • الحوادث النووية
        
    • بالحوادث النووية
        
    • وقوع حوادث نووية
        
    • الحادث النووي
        
    • أي حادث نووي
        
    • والحوادث النووية
        
    • حادثة نووية
        
    • بوقوع حادث نووي
        
    • الحوادث التي تترتب
        
    • للحوادث النووية
        
    Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares UN اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي
    Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares, 1986 UN اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي لعام 1986
    Macedonia es parte en la Convención de Viena sobre Responsabilidad Civil por Daños Nucleares, la Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares y la Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. UN وجمهورية مقدونيا طرف في اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، واتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي.
    Trata sólo la asistencia, como si el papel del Consejo de Seguridad estuviera limitado a hacer frente a accidentes nucleares. UN إذ لم يتناول سوى مسألة المساعدة، كما لو أن دور مجلس الأمن مقتصر على مواجهة الحوادث النووية.
    La comunidad internacional debe reforzar su cooperación en la evaluación de las consecuencias de los accidentes nucleares, a fin de minimizar la radiación transfronteriza. UN وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي تعاونه في تقييم نتائج الحوادث النووية بغية التقليل إلى أدنى حد من الإشعاع العابر للحدود.
    :: Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares. UN :: اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي
    Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares. UN اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي.
    :: Convención sobre la Pronta Notificación de accidentes nucleares UN :: اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي
    Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares UN اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي
    He de destacar que ya ha sido sancionada en Venezuela la ley aprobatoria de la Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares. UN كما أود أن أشير إلى أن فنـزويلا أقرت فعلا قانونا بالانضمام إلى اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي.
    Por ejemplo, el artículo 11 de la Convención sobre los accidentes nucleares establece lo siguiente: UN وعلى سبيل المثال، تنص اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي على ما يلي:
    La Convención se aplica junto con la Convención sobre la Pronta Notificación de accidentes nucleares, de 1986. UN وتعمل الاتفاقية بالاقتران باتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي.
    Convención sobre la Pronta Notificación de accidentes nucleares UN اتفاقية التبليغ المبكّر عن وقوع حادث نووي
    Mi país ha confirmado simultáneamente su sucesión en la Convención sobre la protección física de material nuclear, la Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares y la Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. UN وفي نفس الوقت، أكد بلدي خلافتــه في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وإتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، وإتفاقية تقديم المساعــدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي.
    Es muy valioso el apoyo que proporciona el Organismo a la Convención sobre la pronta notificación de los accidentes nucleares y a la Convención sobre la asistencia de emergencia en caso de accidente nuclear o de emergencias radiológicas. UN وتقدم الوكالة دعما هاما لاتفاقية اﻹنذار المبكر عن وقوع حادث نووي واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أوطارئ إشعاعي.
    La prevención de los accidentes nucleares tiene que ser una prioridad máxima para los Estados individuales y para toda la comunidad internacional. UN ينبغي أن يكون منع الحوادث النووية أولوية عالية لدى الدول فرادى، ولدى المجتمع الدولي بوجه عام.
    Felicitamos al OIEA por estar dispuesto a iniciar los trabajos sobre la limitación de los efectos de los accidentes nucleares, en el supuesto de que se produzca un accidente de ese tipo. UN ونهنئ الوكالة على استعدادها للاضطلاع بالعمل من أجـــل الحد من آثار الحوادث النووية في حالة وقوعها.
    Coopera además con el Organismo Internacional de Energía Atómica en la transmisión de información sobre accidentes nucleares a todo el mundo. UN وهو يتعاون أيضا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في نشر المعلومات عن الحوادث النووية على نطاق العالم.
    La tercera sección se centra en el marco internacional de respuesta de emergencia en caso de accidentes nucleares y aborda la idoneidad de las medidas de preparación en caso de desastre, la cooperación entre las organizaciones internacionales y el desarrollo de nuevas herramientas científicas y de vigilancia. UN ويركز الفرع الثالث على إطار الاستجابة الدولية لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالحوادث النووية ويتناول كفاية تدابير التأهب للكوارث، والتعاون بين المنظمات الدولية، وتنمية قدرات رصد وقدرات علمية جديدة.
    Repercusiones del accidente de Fukushima y efectos de los accidentes nucleares graves UN الآثار المترتبة على حادث فوكوشيما وتأثير وقوع حوادث نووية كبرى
    Así, la Convención sobre los accidentes nucleares de 1986 establece en su artículo 2, párrafo 3, que: UN 74 - وبناء على ما سبق، تنص اتفاقية الحادث النووي لعام 1986 في الفقرة 3 من المادة 2 على ما يلي:
    En interés de la seguridad nuclear, Kuwait ha ratificado la Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares y la Convención sobre Asistencia en Caso de Accidente Nuclear o Emergencia Radiológica. UN وأعلن أن الكويت صدقت علي اتفاقية الإبلاغ المبكر عن أي حادث نووي واتفاقية المساعدة في حالة وقوع أي حادث نووي أو حالة طوارئ إشعاعي، مساهمة منها في الاهتمام بالأمن النووي.
    A pesar de las medidas de precaución adoptadas para evitarlos, los accidentes nucleares que ocurran en cualquier parte del mundo deben ser una preocupación para todas las naciones. UN والحوادث النووية في جميع أنحاء العالم، على الرغم من اتخاذ التدابير الوقائية لتفاديها، يجب أن تكون مصدر قلق لجميع الأمم.
    La terrible perspectiva de los accidentes nucleares hace difícil determinar si la parte responsable resarciría adecuadamente los daños. UN ذلك أن شبح حادثة نووية يجعل من الصعب معرفة ما إذا كان الطرف المسؤول سيقدم تعويضاً كافياً عن الضرر.
    2. Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares UN 2 - اتفاقية التبليغ المبكر بوقوع حادث نووي
    El Movimiento enfatiza que, de conformidad con los convenios internacionales pertinentes, en caso de accidentes nucleares con efectos radiológicos transfronterizos significativos se debe publicar información de manera rápida, oportuna, constante, fiable y transparente. UN وتشدد الحركة على ضرورة نشر المعلومات في حالات الحوادث التي تترتب عليها آثار إشعاعية كبيرة عبر الحدود، وذلك بطريقة سريعة ومستمرة وموثوقة وشفافة وفي الوقت المناسب، وفقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    En lo que respecta a los riesgos nucleares y radiactivos, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) supervisa un marco internacional creado con el fin de reducir al mínimo las consecuencias ambientales, sanitarias y económicas de los accidentes nucleares. UN ٧٨ - وفي مجال اﻷخطار النووية واﻹشعاعية، تشرف الوكالة الدولية للطاقة الذرية على إطار دولي منظم للتقليل الى أدنى حد من اﻵثار البيئية والصحية والاقتصادية للحوادث النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more