"accidentes que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحوادث التي
        
    • والحوادث التي
        
    • الحوادث يشمل
        
    Los accidentes que han afectado al público se examinaron en la sección 5 supra. UN وقد نوقشت في الفرع ٥ أعلاه الحوادث التي شملت آثارها عامة الناس.
    Los accidentes que han afectado al público se examinaron en la sección 5 supra. UN وقد نوقشت في الفرع ٥ أعلاه الحوادث التي شملت آثارها عامة الناس.
    La sugerencia de focalizar aún más los esfuerzos en las medidas preventivas de los accidentes que afectan a los niños, se está materializando. UN يجري على قدم وساق تنفيذ الاقتراح بزيادة تركيز الجهود المتعلقة بالتدابير الوقائية من الحوادث التي يتعرض لها اﻷطفال.
    Igualmente, hubo menos accidentes que exigieran reparaciones importantes en los vehículos, gracias a lo cual se hicieron economías. UN كذلك، وقع عدد أقل من الحوادث التي تتطلب إصلاحات كبرى للمركبات في أثناء السنة، وبذلك تحققت وفورات.
    Los accidentes que sobrevienen en el trayecto que se recorre para ir al trabajo o volver de él se incluyen en la categoría de accidentes no profesionales. UN والحوادث التي تقع في الطريق للذهاب إلى العمل أو العودة منه تدخل في فئة الحوادث غير المهنية.
    El número de accidentes que han causado estas submuniciones no explotadas entre la población civil alcanza niveles alarmantes. UN فقد وصل عدد الحوادث التي سببتها تلك الذخائر الصغيرة غير المنفجرة للمدنيين إلى مستويات مثيرة للقلق.
    La Autoridad de Inspección del Trabajo registra unos 35.000 accidentes ocupacionales cada año sobre la base de copias de los informes de accidentes que presentan los empleadores a la Administración Nacional de Seguros. UN وتسجل السلطة النرويجية لتفتيش العمل، في كل سنة، قرابة 500 3 حادث مهني وذلك بالاستناد إلى نسخ من تقارير الحوادث التي يقدمها أصحاب العمل إلى الإدارة الوطنية للتأمين.
    :: Investigación de los incidentes de seguridad de la aviación y de los accidentes que ocurran en la Base Logística UN :: التحقيقات المتعلقة بسلامة الطيران والتحقيق في الحوادث التي وقعت في قاعدة لوجستيات.
    Investigación de los incidentes de seguridad de la aviación y de los accidentes que ocurran en la Base Logística UN إجراء التحقيقات بشأن الوقائع المتعلقة بسلامة الطيران والتحقيق في الحوادث التي تقع في قاعدة اللوجستيات
    i) Reduzcan la probabilidad de posibles accidentes que pudieran liberar material radiactivo; UN `1` تقليل احتمال وقوع الحوادث التي يمكن أن تطلق مواد مشعّة؛
    Esas empresas petrolíferas también estarán obligadas a mitigar los efectos de los accidentes que provoquen esa contaminación. UN وتخضع هذه الشركات أيضا لمساءلة صارمة فيما يتعلق بالتخفيف من آثار الحوادث التي تنجم عن ذلك التلوث.
    Las autoridades no suelen mantener registros de los accidentes que se producen en las instalaciones de desguace. UN ونادراً ما تحتفظ السلطات بسجلاّت عن الحوادث التي تطرأ في مرافق تكسير السفن.
    i) Reduzcan la probabilidad de posibles accidentes que pudieran liberar material radiactivo; UN تمكِّن من: `1` تقليل احتمال وقوع الحوادث التي يمكن أن تطلق مواد مشعّة؛
    Esos hechos han demostrado que, en última instancia, ningún Estado es inmune a los desastres naturales o accidentes que podrían traumatizar a sus pueblos y que constituyen una posible tragedia humana, ecológica y económica para sus vecinos. UN وقد أظهرت هذه الأحداث أنه ليس هناك، في نهاية المطاف، دولة محصنة من الكوارث الطبيعية أو من الحوادث التي يمكن أن تترك شعبها مصدوماً، وتشكل مأساة إنسانية وبيئية واقتصادية محتملة لجيرانها.
    Si bien en términos generales la tasa de incidencia de accidentes ha ido disminuyendo desde 2005, en 2011 y en 2012 se registraron más accidentes que nunca. UN وعلى الرغم من انخفاض معدل الحوادث بوجه عام منذ عام 2005، شهد عاما 2011 و2012 أعلى معدل لعدد الحوادث التي سجلت على الإطلاق.
    i) Reduzcan la probabilidad de posibles accidentes que pudieran liberar material radiactivo; UN تمكِّن من: `1` تقليل احتمال وقوع الحوادث التي يمكن أن تطلق مواد مشعّة؛
    i) Reduzcan la probabilidad de posibles accidentes que pudieran liberar material radiactivo; UN `1` تقليل احتمال وقوع الحوادث التي يمكن أن تطلق مواد مشعّة؛
    Todos esos accidentes que terminaron creando la narrativa vital que heredamos. TED كل تلك الحوادث التي إجتمعت صانعةً رواية الحياة تلك التي نرثها.
    A través del paso de los siglos hemos trabajado para encontrar la combinación de reglas y accidentes que hicieron el mundo de hoy. Open Subtitles على مدى قرون لقد عملنا على إيجاد مجموعة القواعد و الحوادث التي خلقت عالم اليوم.
    iv) Incidentes y accidentes que puedan haberse producido en la zona; e UN العوارض والحوادث التي قد تكون حصلت في المنطقة؛
    También se exige que las madres diurnas saquen un seguro contra accidentes que cubra a los niños que cuidan. UN ويطلب أيضا من الأمهات النهاريات أن يكون لديهم تأمين ضد الحوادث يشمل الأطفال الذين ترعاهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more