"acciones militares de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعمال العسكرية
        
    • العمل العسكري
        
    • بأعمال عسكرية
        
    • اﻻجراءات العسكرية
        
    Exigiendo que las partes en el conflicto procedan con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, incluidos los bombardeos aéreos, UN وإذ يطالب أطراف النزاع بأن تتحلى بضبط النفس وأن توقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك عمليات القصف الجوي،
    Exigiendo que las partes en el conflicto procedan con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, incluidos los bombardeos aéreos, UN وإذ يطالب أطراف النزاع بأن تتحلى بضبط النفس وأن توقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك عمليات القصف الجوي،
    Las acciones militares de gran envergadura dirigidas a ocupar el territorio o derrocar un gobierno son absolutamente inadmisibles. UN أما الأعمال العسكرية الواسعة النطاق لاحتلال أراضٍ أو إسقاط حكومات فهو مرفوض قطعاً.
    Desde las acciones militares de fines de 2008 y principios de 2009 la situación en la Franja de Gaza ha empeorado. UN ومنذ العمل العسكري في أواخر عام 2008 وأوائل عام 2009 والحالة في قطاع غزة تزداد سوءا.
    De hecho, se viene informando de que las fuerzas de ocupación llevan a cabo medidas y preparativos para emprender acciones militares de mayor envergadura aún en la Faja de Gaza. UN بل إن التقارير تفيد بأن قوات الاحتلال تتخذ تدابير واستعدادات للقيام بأعمال عسكرية أوسع نطاقا في قطاع غزة.
    A fines del año pasado y a principios de este año, las acciones militares de Israel en Gaza causaron muchas víctimas y la destrucción de propiedades. UN في أواخر العام الماضي وأوائل هذا العام، سببت الأعمال العسكرية الإسرائيلية في غزة الكثير من الخسائر وتدمير الممتلكات.
    Exigiendo a las partes en el conflicto que actúen con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, UN وإذ يطالب أطراف النزاع بضبط النفس ووقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها،
    Exigiendo a las partes en el conflicto que actúen con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, UN وإذ يطالب أطراف النزاع بضبط النفس ووقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها،
    Exigiendo a las partes en el conflicto que actúen con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, UN وإذ يطالب أطراف النزاع بضبط النفس ووقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها،
    Exigiendo que las partes en el conflicto actúen con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, incluidos los bombardeos aéreos, UN وإذ يطالب أطراف النـزاع بضبط النفس ووقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك القصف الجوي،
    Exigiendo a las partes en el conflicto que actúen con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, incluidos los bombardeos aéreos, UN وإذ يطالب أطراف النزاع بضبط النفس ووقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك القصف الجوي،
    Exigiendo que las partes en el conflicto actúen con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, incluidos los bombardeos aéreos, UN وإذ يطالب أطراف النـزاع بضبط النفس ووقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك القصف الجوي،
    Además, el convenio no debe aplicarse a las acciones militares de los Estados, que se rigen por marcos jurídicos internacionales diferentes. UN وختم حديثه قائلا إنه ينبغي ألا تسري هذه الاتفاقية على الأعمال العسكرية للدول، التي يحكمها إطار قانوني دولي مختلف.
    Exigiendo que las partes en el conflicto actúen con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, incluidos los bombardeos aéreos, UN وإذ يطالب أطراف النـزاع بضبط النفس ووقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك القصف الجوي،
    Exigiendo que las partes en el conflicto actúen con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, incluidos los bombardeos aéreos, UN وإذ يطالب أطراف النـزاع بضبط النفس ووقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك القصف الجوي،
    Exigiendo que las partes en el conflicto actúen con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, incluidos los bombardeos aéreos, UN وإذ يطالب أطراف النـزاع بضبط النفس ووقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك القصف الجوي،
    Exigiendo que las partes en el conflicto actúen con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, incluidos los bombardeos aéreos, UN وإذ يطالب أطراف النـزاع بضبط النفس ووقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك القصف الجوي،
    Los pueblos de los Estados árabes, incluida Palestina, padecen en la actualidad grandes sufrimientos, y el proceso de paz en el Oriente Medio se ve gravemente amenazado por las irresponsables acciones militares de Israel. UN إن شعوب الدول العربية حاليا، بما في ذلك فلسطين، تعاني معاناة مريرة، وإن الأعمال العسكرية المتهورة التي ارتكبتها إسرائيل تمثل تحديا خطيرا لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Se señaló que el proyecto de convenio no debía abarcar las acciones militares de los Estados. UN وأشيرَ إلى أن نطاق مشروع الاتفاقية ينبغي ألا يشمل العمل العسكري للدول.
    Se señaló que el proyecto de convenio no debía abarcar las acciones militares de los Estados. UN وأشيرَ أيضا إلى أن نطاق مشروع الاتفاقية ينبغي ألا يشمل العمل العسكري للدول.
    Durante los últimos nueve meses el régimen de Eritrea no sólo ha saboteado y rechazado sistemáticamente todas las propuestas de paz, sino que ha realizado acciones militares de provocación a fin de crear una atmósfera de crisis general y desviar la atención de la comunidad internacional de la cuestión básica, es decir, el retiro de Eritrea de territorio etíope. UN وخلال اﻷشهر التسعة الماضية، لم يكتف النظام اﻹريتري بعرقلة جميع مقترحات السلام ورفضها باستمرار، بل قام أيضا بأعمال عسكرية استفزازية، لخلق مناخ أزمة عامة وتحويل اهتمام المجتمع الدولي عن معالجة القضية الجوهرية وهي انسحاب إريتريا من اﻷراضي اﻹثيوبية.
    Se recordará que unos 200.000 serbios de Croacia huyeron a Yugoslavia y Bosnia y Herzegovina tras las acciones militares de Croacia en los antiguos Sectores Oeste, Norte y Sur en 1995. UN ويشار إلى أن عددا يصل إلى ٠٠٠ ٠٠٢ صربي كرواتي هربوا إلى يوغوسلافيا والبوسنة والهرسك بعد اﻹجراءات العسكرية الكرواتية التي شهدتها القطاعات السابقة، غربا وشمالا وجنوبا، في عام ٥٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more