"acciones militares en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعمال العسكرية في
        
    • العمل العسكري في
        
    • أعمال عسكرية في
        
    • بعمليات عسكرية في
        
    • عمليات عسكرية في
        
    Nuestra profunda preocupación obedece al hecho de que la escalada de acciones militares en la zona del conflicto ocasiona víctimas y refugiados. UN ومرد قلقنا البالغ ما يؤدي إليه تصعيد الأعمال العسكرية في منطقة النزاع من خسائر بشرية ونزوح للاجئين.
    Exhorto a todas las partes en el conflicto sirio a que cesen las acciones militares en todo el país, incluso en la zona de operaciones de la Fuerza. UN وإنني أدعو جميع أطراف النـزاع السوري إلى وقف الأعمال العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك منطقة عمليات القوة.
    Este período también estuvo marcado por la guerra en el Iraq y por nuevas acciones militares en el Afganistán. UN 10 - واتسمت أيضا هذه الفترة بنشوب الحرب في العراق ومواصلة الأعمال العسكرية في أفغانستان.
    La intención de esa palabra añadida parece ser indicar que un objetivo determinado puede suponer una importante ventaja militar que se haga sentir durante un período prolongado y que afecte a las acciones militares en zonas no situadas en las proximidades del objetivo mismo. UN ويبدو أن القصد من هذه الكلمة اﻹضافية هو بيان أن هدفاً بعينه قد تكون له ميزة عسكرية هامة يمكن الاحساس بها على مدى فترة طويلة من الزمن تؤثر في العمل العسكري في مناطق غير تلك المجاورة للهدف نفسه.
    Los Estados Unidos, tras haber participado en acciones militares en otras regiones, también evacuaron normalmente sus fuerzas. UN والولايات المتحدة أيضا تسحب عادة قواتها بعد الاشتراك في أعمال عسكرية في مناطق أخرى.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice asimismo el pleno respeto de las normas de protección de la Convención cuando el Estado interviene en acciones militares en el extranjero. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التقيّد الكامل أيضاً بمعايير الحماية المكرسة في الاتفاقية أثناء تدخل الدولة بعمليات عسكرية في الخارج.
    Investigaciones y estudios independientes llevados a cabo entre la población afectada y las tropas involucradas en acciones militares en esas áreas reflejan el incremento exponencial de los casos de cáncer y otras enfermedades asociadas, nacimientos con malformaciones y otras afecciones a la salud de las personas. UN وتُظهر الأبحاث والدراسات المستقلة التي أُجريت على السكان المتضررين وعلى القوات المشاركة في عمليات عسكرية في تلك المناطق التزايد المتسارع لحالات السرطان وغيره من الأمراض ذات الصلة، والمواليد المشوهين، وغير ذلك من حالات اعتلال الصحة.
    Expresando también su profunda preocupación por las reiteradas acciones militares en el territorio palestino ocupado y la reocupación de centros de población palestinos por las fuerzas de ocupación israelíes, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا إزاء تكرر الأعمال العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعادة احتلال قوات الاحتلال الإسرائيلية للمراكز السكانية الفلسطينية،
    Exhorto a todas las partes en el conflicto interno de Siria a que pongan fin a las acciones militares en todo el país, incluida la zona de operaciones de la FNUOS. UN وإنني أدعو جميع الأطراف في النزاع السوري الداخلي إلى وقف الأعمال العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك منطقة عمليات القوة.
    Hago un llamamiento a todas las partes en el conflicto interno de la República Árabe Siria para que pongan fin a las acciones militares en todo el país, incluso en la zona de operaciones de la FNUOS. UN وإنني أدعو جميع الأطراف في النزاع السوري الداخلي إلى وقف الأعمال العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك منطقة عمليات القوة.
    Exhorto a todas las partes en el conflicto sirio a que cesen las acciones militares en todo el país, incluso en la zona de operaciones de la FNUOS. UN وإنني أدعو جميع الأطراف في النـزاع السوري إلى وقف الأعمال العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك في منطقة عمليات القوة.
    Reiteramos nuestro llamamiento a Vuestra Excelencia para que intervenga ante el Gobierno del Israel, instándolo a poner fin a ese tipo de acciones militares en zonas densamente pobladas, a cumplir las obligaciones que impone el derecho internacional humanitario y a garantizar la seguridad de las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وإننا نكرر مناشدة سعادتكم أن تتدخلوا مباشرة لدى حكومة إسرائيل لحثها على وقف هذه الأعمال العسكرية في المناطق المكتظة بالسكان، والوفاء بالتزاماتها القائمة بموجب القانون الإنساني الدولي، وضمان أمن منشآت الأمم المتحدة.
    a) La cesación de todas las acciones militares en todo el país y la terminación de la propaganda hostil; UN (أ) وقف جميع الأعمال العسكرية في سائر أنحاء البلد وإنهاء الدعاية العدائية؛
    Expresando su profunda preocupación por las reiteradas acciones militares en el territorio palestino ocupado y la reocupación de centros de población palestinos por las fuerzas de ocupación israelíes, y poniendo de relieve, a este respecto, la necesidad de que se apliquen los entendimientos alcanzados en Sharm elSheikh, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تكرر الأعمال العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعادة احتلال قوات الاحتلال الإسرائيلية للمراكز السكانية الفلسطينية، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة تنفيذ تفاهمات شرم الشيخ،
    Expresando su profunda preocupación porque prosiguen las acciones militares en el territorio palestino ocupado y las fuerzas de ocupación israelíes han vuelto a ocupar centros de población palestinos por, y poniendo de relieve, a este respecto, la necesidad de que las dos partes apliquen los entendimientos alcanzados en Sharm elSheikh, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار الأعمال العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وقيام قوات الاحتلال الإسرائيلية بإعادة احتلال المراكز السكانية الفلسطينية، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن ينفذ الجانبان تفاهمات شرم الشيخ،
    4. De igual modo que la Corte Internacional de Justicia, Francia considera que hay dos grandes principios, además de la Cláusula de Martens, que regulan las acciones militares en ausencia de normas particulares de derecho de los tratados o de derecho consuetudinario. UN 4- وعلى غرار محكمة العدل الدولية، ترى فرنسا أن مبدأين رئيسيين، علاوة على شرط مارتنز()، هما اللذان يحكمان الأعمال العسكرية في غياب قواعد اتفاقية أو عرفية معينة.
    Expresa asimismo preocupación por las acciones militares en Pweto y pide al Comité Político del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka que se ocupe sin demora de la cuestión de Pweto, de conformidad con los planes de retirada de Kampala y Harare y con las decisiones adoptadas por la Comisión Militar Mixta y con arreglo a su resolución 1399 (2002), de 19 de marzo de 2002. UN ويعرب المجلس عن قلقه أيضا إزاء الأعمال العسكرية في بويتو. ويطلب إلى اللجنة السياسية لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار أن تعالج على وجه السرعة قضية بويتو وفقا لخطتي كمبالا وهراري لفض الاشتباك وللقرارات التي اتخذتها اللجنة العسكرية المشتركة، ووفقا لقراره 1399 (2002) المؤرخ 19 آذار/مارس 2002.
    La intención de esa palabra añadida parece indicar que un objetivo determinado puede suponer una importante ventaja militar que se haga sentir durante un período prolongado y que afecte a las acciones militares en zonas no situadas en las proximidades del objetivo mismo. UN ويبدو أن الغرض من إضافة هذه الكلمة هو تبيان إمكانية أن تكون لهدف معين ميزة عسكرية هامة تستشعر على مدى فترة زمنية طويلة وتؤثر على العمل العسكري في مناطق غير تلك المجاورة للهدف نفسه.
    NUEVA YORK – Ya es hora de que los Estados Unidos y otras potencias dejen que el Oriente Medio se gobierne a sí mismo de conformidad con su soberanía nacional y la Carta de las Naciones Unidas. Cuando los EE.UU. están examinando la posibilidad de lanzar otra ronda de acciones militares en el Iraq y una intervención en Siria, deben reconocer dos verdades básicas. News-Commentary نيويورك ــ لقد آن الأوان لكي تترك الولايات المتحدة وغيرها من القوى الشرق الأوسط يحكم نفسه بنفسه بما يتماشى مع السيادة الوطنية وميثاق الأمم المتحدة. وفيما تفكر الولايات المتحدة في جولة أخرى من العمل العسكري في العراق والتدخل في سوريا، فينبغي لها أن تدرك حقيقتين أساسيتين.
    En este sentido, permítaseme encomiar los esfuerzos que realizan todos los que intervienen en las acciones militares en Somalia para minimizar las consecuencias negativas de la intervención militar en los civiles somalíes -- los exhortamos a seguir haciéndolo -- y para promover la protección y el bienestar de los civiles que huyen del conflicto y satisfacer las necesidades alimentarias en el país. UN في ذلك الصدد، أود أن أنوه بالجهود التي بذلتها جميع الأطراف المشاركة في العمل العسكري في الصومال للحد من الآثار السلبية للتدخل العسكري على المدنيين الصوماليين، وتشجيعها على الاستمرار في ذلك - نستمر في تشجيعهم على مواصلة القيام بذلك - ولتعزيز سلامة المدنيين الفارين من النزاع ورعايتهم الاجتماعية وتلبية الاحتياجات الغذائية في البلاد.
    Dado que la presente declaración se concentra en las cuestiones nucleares de la más alta prioridad, no deseo reiterar nuestras posiciones sobre las cuestiones no nucleares de nuestra agenda provisional. Permítaseme sólo decir que continuamos atribuyendo gran importancia a la cuestión de la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y que consideramos que deben prohibirse por completo las acciones militares en este medio. UN وباعتبار أن هذا البيان يركز على الموضوعات النووية - التي تستحق اﻷولوية القصوى - فإنني لا أريد أن أكرر مواقفنا حول المسائل غير النووية المدرجة على جدول أعمالنا المؤقت، وأود فقط أن أذكر بأننا لا نزال نولي أهمية كبيرة لموضوع " منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي " ونعتبر انه لا بد من حظر أي أعمال عسكرية في هذه البيئة بشكل قاطع.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice asimismo el pleno respeto de las normas de protección de la Convención cuando el Estado interviene en acciones militares en el extranjero. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التقيّد الكامل أيضاً بمعايير الحماية المكرسة في الاتفاقية أثناء تدخل الدولة بعمليات عسكرية في الخارج.
    Además, los Estados Unidos han emprendido acciones militares en Siria contra elementos de Al-Qaida conocidos como el Grupo Khorasan con miras a hacer frente a la amenaza terrorista que representan para los Estados Unidos y nuestros asociados y aliados. UN وبالإضافة إلى ذلك، استهلّت الولايات المتحدة عمليات عسكرية في سوريا ضد عناصر تنظيم القاعدة الناشطين في سوريا المعروفين باسم مجموعة خراسان من أجل التصدي للتهديدات الإرهابية التي تشكلها هذه المجموعة للولايات المتحدة ولشركائنا وحلفائنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more