Al menos 165 palestinos resultaron muertos durante las acciones militares israelíes, de los cuales 99 eran civiles, entre ellos 13 mujeres y 33 niños. | UN | وقُتل ما لا يقل عن 165 فلسطينيا من جراء الأعمال العسكرية الإسرائيلية 99 منهم مدنيون بينهم، 13 امرأة و 33 طفلا. |
El Cuarteto expresa su profunda preocupación por las acciones militares israelíes que han ocasionado la muerte de palestinos inocentes y de otros civiles. | UN | وتعرب المجموعة عن بالغ قلقها إزاء الأعمال العسكرية الإسرائيلية التي أفضت إلى قتل مدنيين فلسطينيين أبرياء وغيرهم من المدنيين. |
En ese contexto, la Unión Europea también condena el carácter desproporcionado de las acciones militares israelíes en la Franja de Gaza, donde muchos civiles inocentes, incluidos niños, han muerto o resultado heridos. | UN | وفي هذا السياق، يدين الاتحاد الأوروبي أيضا طبيعة الأعمال العسكرية الإسرائيلية غير المتناسبة في قطاع غزة، التي أدت إلى قتل أو إصابة كثير من المدنيين الأبرياء، بمن فيهم الأطفال. |
Mediante su resolución ES-10/16, condenó las acciones militares israelíes en la Franja de Gaza e instó a Israel a que retirara inmediatamente sus tropas. | UN | ففي قرارها دإط-10/16، أعربت عن بالغ استيائها من الأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة، وحثت إسرائيل على سحب قواتها فورا. |
El 27 de junio, las principales facciones palestinas llegaron a un acuerdo para fomentar la unidad nacional sobre la base del " Documento de los prisioneros " , pero las acciones militares israelíes retrasaron su puesta en práctica. | UN | وفي 27 حزيران/يونيه، توصلت الفصائل الفلسطينية الرئيسية إلى اتفاق لدعم الوحدة الوطنية على أساس " وثيقة الأسرى " ، إلا أن الأعمال العسكرية الإسرائيلية أدت إلى تأخير بدء سريان الاتفاق. |
Para cuando Israel y las facciones palestinas declararon una cesación del fuego, a finales de noviembre, habían muerto ya más de 450 palestinos en el transcurso de acciones militares israelíes en la Franja de Gaza. | UN | وعندما أعلن وقف إطلاق النار في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر بين إسرائيل والفصائل الفلسطينية، كان قد قتل جراء الأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة ما يربو على 450 فلسطينيا. |
En abril y mayo hubo una fuerte escalada de las acciones militares israelíes contra la población palestina así como de la violencia entre palestinos, sobre todo en la Franja de Gaza. | UN | 17 - وفي نيسان/أبريل وأيار/مايو، كان هناك تصعيد حاد في الأعمال العسكرية الإسرائيلية ضد السكان الفلسطينيين وكذا في العنف الدائر في ما بين الفلسطينيين أنفسهم، ولا سيما في قطاع غزة. |
Por ahora, la ilegalidad sigue imperando en la región, afectando negativamente la labor del Organismo, poniendo en peligro a personas que no participan en los enfrentamientos y aumentando simplemente los peligros de larga data resultantes para los civiles de las acciones militares israelíes en los territorios ocupados. | UN | وفي الوقت الحاضر تواصل المنطقة معاناتها بسبب الانفلات من القانون وهو ما يؤثر سلباً على أعمال الوكالة ويعرّض للخطر أطرافاً غير مشاركة في الاشتباكات والنتيجة الوحيدة هي زيادة الأخطار المحدقة منذ زمن طويل بالمدنيين طيلة الأعمال العسكرية الإسرائيلية في الأراضي المحتلة. |
Además, la intensidad de las acciones militares israelíes en la franja de Gaza durante 22 días en diciembre de 2008 y enero de 2009 provocaron una terrible destrucción de capital humano y físico. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حدة الأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة على مدى 22 يوما في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009 تسببت في تدمير رأس المال البشري والمادي. |
GE.02-15750 (S) 111202 121202 Durante este mes de octubre, sólo hasta el día de hoy debido a las acciones militares israelíes, más de 50 palestinos han resultado muertos (entre ellos 15 niños), y cerca de 300 heridos, una inmensa mayoría de los cuales son civiles. | UN | وشهد شهر تشرين الأول/أكتوبر حتى الآن مقتل أكثر من 50 فلسطينياً (بينهم 15 طفلاً) وإصابة 300 شخص تقريباً، غالبيتهم العظمى من المدنيين، وذلك جراء الأعمال العسكرية الإسرائيلية. |
Los daños materiales causados por las acciones militares israelíes en el sector del agua y el saneamiento en el territorio ocupado se han estimado en aproximadamente 140 millones de dólares54. | UN | وتقدر الأضرار المادية في قطاع المياه والمياه المستعملة في الأراضي المحتلة الناجمة عن الأعمال العسكرية الإسرائيلية بنحو 140 مليون دولار(54). |
Esperamos que la cesación de las acciones militares israelíes en la Franja de Gaza y el reestablecimiento de la situación sobre el terreno en Gaza a una situación como la anterior a los acontecimientos de junio de 2007 restaurarán la calma y la estabilidad y permitirán el regreso de los funcionarios internacionales del OOPS a la sede de la ciudad de Gaza a fin de que continúen su importante labor. | UN | ونأمل أن يؤدي وقف الأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة وعودة الحالة ميدانيا في غزة إلى ما كانت عليه قبل أحداث حزيران/يونيه 2007 إلى إحلال الهدوء والاستقرار بحيث يتسنى لموظفي الأونروا الدوليين العودة إلى المقر في مدينة غزة لمواصلة عملهم الهام. |
En realidad, incluso cuando el Consejo de Seguridad mantenía ayer un debate sobre las recientes acciones militares israelíes y exigía, entre otras cosas, que " Israel ponga fin de inmediato a las medidas que está aplicando en Ramallah y alrededores, incluida la destrucción de la infraestructura civil y de seguridad palestina " , las fuerzas de ocupación israelíes iniciaron otra incursión en Gaza. | UN | بل أنه حتى في الوقت الذي كان مجلس الأمن يناقش فيه بالأمس الأعمال العسكرية الإسرائيلية الأخيرة، ويطالب فيه، ضمن جملة أمور، " إسرائيل بأن توقف على الفور التدابير التي تتخذها في رام الله وفي المناطق المحيطة بها، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية المدنية والأمنية الفلسطينية " ، شنت قوات الاحتلال الإسرائيلية غارة أخرى في غزة. |