"acciones militares que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعمال العسكرية التي
        
    • أعمال عسكرية
        
    • العمل العسكري الذي
        
    Profundamente preocupada por las acciones militares que se han llevado a cabo desde el 28 de septiembre de 2000, que han causado miles de muertos entre los civiles palestinos, incluidos cientos de niños, y decenas de miles de heridos, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي نفذت منذ 28 أيلول/ سبتمبر 2000 والتي أدت إلى سقوط آلاف من القتلى في صفوف المدنيين الفلسطينيين، ومن بينهم مئات الأطفال وعشرات الآلاف من الإصابات،
    Profundamente preocupada por las acciones militares que se han llevado a cabo desde el 28 de septiembre de 2000, que han causado miles de muertos entre los civiles palestinos, incluidos cientos de niños, y decenas de miles de heridos, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي نفذت منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى سقوط آلاف من القتلى في صفوف المدنيين الفلسطينيين، ومن بينهم مئات الأطفال وعشرات الآلاف من الإصابات،
    " Profundamente preocupada por las acciones militares que se han llevado a cabo desde el 28 de septiembre de 2000, que han causado miles de muertos entre los civiles palestinos, incluidos cientos de niños, y decenas de miles de heridos " ; UN " وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي ما فتئت تنفذ منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى مقتل آلاف المدنيين الفلسطينيين، ومن ضمنهم مئات الأطفال، وإلى إصابة عشرات الآلاف بجراح " ؛
    Profundamente preocupada por las acciones militares que se han llevado a cabo desde el 28 de septiembre de 2000, que han causado miles de muertos entre los civiles palestinos, incluidos cientos de niños, y decenas de miles de heridos, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأعمال العسكرية التي ما فتئت تنفذ منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى مقتل آلاف المدنيين الفلسطينيين، ومن ضمنهم مئات الأطفال، وإلى إصابة عشرات الآلاف بجراح،
    Cada vez que el Grupo ha alcanzado un jalón importante en su tarea, se han emprendido acciones militares que han minado sus esfuerzos. UN وفي كل مرة تتوصل فيها المجموعة الى معلم هام في عملها، تجري أعمال عسكرية تقوض هذه الجهود.
    Todo daño infligido a la FPNUL como consecuencia de acciones militares que se lleven a cabo en defensa propia es consecuencia directa de la agresión terrorista y de la connivencia del Líbano. UN وقال إن أية أضرار لحقت بقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان من جراء العمل العسكري الذي اتخذ دفاعا عن النفس هي النتيجة المباشرة للعدوان اﻹرهابي والتواطؤ اللبناني.
    Profundamente preocupada por las acciones militares que se han llevado a cabo desde el 28 de septiembre de 2000, que han causado miles de muertos entre los civiles palestinos, incluidos cientos de niños, y decenas de miles de heridos, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأعمال العسكرية التي ما فتئت تنفذ منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى مقتل آلاف المدنيين الفلسطينيين، ومن ضمنهم مئات الأطفال، وإلى إصابة عشرات الآلاف بجراح،
    Profundamente preocupada por las acciones militares que se han llevado a cabo desde el 28 de septiembre de 2000, que han causado miles de muertos entre los civiles palestinos, incluidos cientos de niños, y decenas de miles de heridos, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي ما فتئت تُنفذ منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى مقتل آلاف المدنيين الفلسطينيين، ومن ضمنهم مئات الأطفال، وإلى إصابة عشرات الآلاف بجراح،
    Profundamente preocupada por las acciones militares que se han llevado a cabo desde el 28 de septiembre de 2000, que han causado miles de muertos entre los civiles palestinos, incluidos cientos de niños, y decenas de miles de heridos, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي ما فتئت تنفذ منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى مقتل آلاف المدنيين الفلسطينيين، ومن ضمنهم مئات الأطفال، وإلى إصابة عشرات الآلاف بجراح،
    Deplorando profundamente las acciones militares que está realizando Israel, la Potencia ocupante, en la Franja de Gaza, que han causado víctimas mortales y una gran destrucción de bienes e infraestructura vital de los palestinos, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها من الأعمال العسكرية التي قامت بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في قطاع غزة، مما تسبب في وقوع خسائر في الأرواح وإلحاق دمار واسع بالممتلكات والهياكل الأساسية الحيوية الفلسطينية،
    Profundamente preocupada por las acciones militares que se han llevado a cabo desde el 28 de septiembre de 2000, que han causado miles de muertos entre los civiles palestinos, incluidos cientos de niños, y decenas de miles de heridos, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي ما فتئت تنفذ منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى مقتل آلاف المدنيين الفلسطينيين، ومن ضمنهم مئات الأطفال، وإلى إصابة عشرات الآلاف بجروح،
    Profundamente preocupada por las acciones militares que se han llevado a cabo desde el 28 de septiembre de 2000, que han causado miles de muertos entre los civiles palestinos, incluidos cientos de niños, y decenas de miles de heridos, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي ما فتئت تنفذ منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى مقتل آلاف المدنيين الفلسطينيين، ومن ضمنهم مئات الأطفال، وإلى إصابة عشرات الآلاف بجروح،
    Profundamente preocupada por las acciones militares que se han llevado a cabo desde el 28 de septiembre de 2000, que han causado miles de muertos entre los civiles palestinos, incluidos cientos de niños, y decenas de miles de heridos, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي ما فتئت تنفذ منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى مقتل آلاف المدنيين الفلسطينيين، ومن ضمنهم مئات الأطفال، وإلى إصابة عشرات الآلاف بجروح،
    Muy preocupada por las acciones militares que se han llevado a cabo desde el 28 de septiembre de 2000, que han causado miles de muertos entre los civiles palestinos, incluidos cientos de niños, y decenas de miles de heridos, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي ما فتئت تنفذ منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى مقتل آلاف المدنيين الفلسطينيين، ومن ضمنهم مئات الأطفال، وإلى إصابة عشرات الآلاف بجروح،
    Profundamente preocupada por las acciones militares que se han llevado a cabo desde el 28 de septiembre de 2000, que han causado miles de muertos entre los civiles palestinos, incluidos cientos de niños, y decenas de miles de heridos, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي ما فتئت تنفذ منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى مقتل آلاف المدنيين الفلسطينيين، ومن ضمنهم مئات الأطفال، وإلى إصابة عشرات الآلاف بجروح،
    Deplorando profundamente las acciones militares que está realizando Israel, la Potencia ocupante, en la Franja de Gaza, que han causado víctimas mortales y una gran destrucción de bienes e infraestructura vital de los palestinos, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها من الأعمال العسكرية التي قامت بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في قطاع غزة، مما تسبب في وقوع خسائر في الأرواح وإلحاق دمار واسع بالممتلكات والهياكل الأساسية الحيوية الفلسطينية،
    Muy preocupada por las acciones militares que se han llevado a cabo desde el 28 de septiembre de 2000, que han causado miles de muertos entre los civiles palestinos, incluidos cientos de niños, y decenas de miles de heridos, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي ما فتئت تنفذ منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى مقتل آلاف المدنيين الفلسطينيين، ومن ضمنهم مئات الأطفال، وإلى إصابة عشرات الآلاف بجروح،
    El Relator Especial reconoce la gravedad de las acciones militares, que provocaron una escalada de tensión entre la República de Corea y la República Popular Democrática de Corea, expresó sus condolencias a las víctimas e hizo un llamamiento a la moderación y a la adopción de medidas para aliviar la tensión. UN ويسلِّم المقرر الخاص بخطورة هذه الأعمال العسكرية التي صعدت مستويات التوتر بين جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وقد أعرب عن تعاطفه مع الضحايا ودعا إلى ضبط النفس واعتماد تدابير لتخفيف التوتر.
    Hemos formado una coalición amplia para ejecutar las acciones militares que se disponen en la resolución 1973 (2011) del Consejo de Seguridad. UN ولدينا ائتلاف ذو قاعدة عريضة يتولى تنفيذ الأعمال العسكرية التي أذن بها قرار مجلس الأمن 1973 (2011).
    39. En noviembre y diciembre de 1994 las fuerzas leales al Gobierno emprendieron acciones militares que pusieron en grave peligro las vidas de civiles. UN ٩٣ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، تورطت القوات الموالية للحكومة في أعمال عسكرية عرﱠضت حياة المدنيين لخطر بالغ.
    En consecuencia, en agosto el Gobierno de Georgia informó debidamente al Consejo de Seguridad de que las acciones militares que llevó a cabo el Gobierno de Georgia habían sido en legítima defensa, de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN بناء على ذلك، أبلغت الحكومة الجورجية على النحو الواجب مجلس الأمن، في آب/أغسطس، بأن العمل العسكري الذي قامت به حكومة جورجيا كان دفاعاً عن النفس، وفقاً للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more