"acciones terroristas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعمال الإرهابية
        
    • أعمال إرهابية
        
    • بأعمال إرهابية
        
    • أعمال الإرهاب
        
    • لأعمال إرهابية
        
    • الأنشطة الإرهابية
        
    • أنشطة إرهابية
        
    • والأعمال الإرهابية
        
    • أعمالا إرهابية
        
    • أعمالاً إرهابية
        
    • العمليات الإرهابية
        
    • بالأعمال الإرهابية
        
    • وأعمال إرهابية
        
    • عمليات إرهابية
        
    • من أعمال الارهاب
        
    En su inciso 2º, esta norma establece como agravante la realización de la conducta para cometer, entre otras, acciones terroristas. UN وتتضمن الفقرة 2 من هذه المادة ظرفا مشددا هو الاستخدام بهدف القيام بأعمال مختلفة، منها الأعمال الإرهابية.
    Se significa que antes de la adopción de la mencionada resolución, Cuba contaba con disposiciones legales destinadas a prevenir actividades encaminadas a financiar acciones terroristas. UN ذلك أن لكوبا، حتى من قبل أن يعتمد هذا القرار، ترتيبات قانونية تهدف إلى منع الأنشطة الرامية إلى تمويل الأعمال الإرهابية.
    Hay que establecer con claridad que el apoyo, la incitación, la financiación o el encubrimiento de acciones terroristas por parte de un Estado es también un acto de terrorismo. UN ويجب أن يقرر بكل وضوح أن قيام أي دولة بدعم الأعمال الإرهابية أو التغاضي عنها أو تمويلها أو إخفائها هو أيضا عمل إرهابي.
    Cuba jamás ha permitido ni permitirá que su territorio sea utilizado para acciones terroristas contra ningún Estado, sin excepción. UN ولم تسمح كوبا أبدا ولن تسمح باستخدام أراضيها لارتكاب أعمال إرهابية ضد أي دولة، بلا استثناء.
    Pase lo que pase, no se permitirá jamás que nuestro territorio sea utilizado para acciones terroristas contra el pueblo de Estados Unidos. UN وليحدث ما يحدث، لن نسمح أبدا بأن يستخدم إقليمنا لشن أعمال إرهابية ضد شعب الولايات المتحدة.
    Con ello se logrará una reducción general de las acciones terroristas. UN والنتيجة الإجمالية لتناول العوامل المسبِّبة يمكن أن تكـون انخفاضاً في الأعمال الإرهابية.
    Su experiencia, entrenamiento y eficiencia para destruir y matar los hace útiles para llevar a cabo acciones terroristas. UN وما يتمتعون به من خبرة وتدريب وقدرة على التدمير والقتل تجعلهم مفيدين في ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    Con las alertas tempranas se pretende monitorear la ejecución de acciones terroristas con el fin de que el Estado y la sociedad generen medidas de prevención y protección. UN ويُستخدم الإنذار المبكر لمراقبة تنفيذ الأعمال الإرهابية لتمكين الدولة والمجتمع من اتخاذ التدابير الوقائية والحمائية.
    TERCERA PARTE: acciones terroristas COMETIDAS CONTRA CUBA DESDE 1959 HASTA LA FECHA. UN الفرع الثالث: الأعمال الإرهابية المرتكبة ضد كوبا منذ عام 1959 وحتى تاريخه.
    acciones terroristas COMETIDAS CONTRA CUBA DESDE 1959 HASTA LA FECHA. UN الأعمال الإرهابية المرتكبة ضد كوبا منذ عام 1959 وحتى تاريخه.
    Solo una minoría corrupta y ambiciosa, que no ha dudado en organizar y ejecutar acciones terroristas contra nuestro pueblo, está interesada en que se mantenga. UN فلا يهتم بالإبقاء على الحظر سوى أقلية فاسدة جشعة لا تتردد في تنظيم الأعمال الإرهابية وارتكابها ضد شعبنا.
    Las acciones terroristas están tipificadas en el Código Penal Dominicano como un crimen grave. UN ويصنف القانون الجنائي للجمهورية الدومينيكية الأعمال الإرهابية في عداد الجرائم الخطيرة.
    El Gobierno le acusa de que con sus acciones ha atentado contra la vida y seguridad de los ciudadanos, además de fundar una organización para ejecutar acciones terroristas. UN وتزعم الحكومة أن أنشطته اعتبرت تهديدا لحياة وسلامة المواطنين، وأنه قام بتمويل منظمة لتنفيذ أعمال إرهابية.
    Asimismo, cuando se comprueba que tales activos podrían utilizarse para el financiamiento de acciones terroristas dentro o desde nuestro territorio. UN كما أنها تجمد عند التحقق من أن تلك الأصول يمكن أن تستخدم لتمويل أعمال إرهابية داخل أراضينا أو انطلاقا منها.
    El Gobierno de Hamas no sólo ha participado activamente en acciones terroristas, sino que ha prestado ayuda a otros grupos terroristas para perpetrar ataques contra Israel. UN ولا يقتصر الأمر على أن حكومة حماس تشترك بنشاط في أعمال إرهابية فهي تساعد الجماعات الإرهابية الأخرى في تنفيذ الهجمات ضد إسرائيل.
    Cuba reitera que no permitirá que su territorio sea utilizado jamás en acciones terroristas contra el pueblo de los Estados Unidos o de cualquier otro país. UN وتؤكد كوبا من جديد أنها لن تسمح أبدا باستخدام إقليمها للقيام بأعمال إرهابية ضد شعب الولايات المتحدة أو ضد أي بلد آخر.
    Por ejemplo, a las personas acusadas de acciones terroristas se les puede limitar el número de testigos que pueden presentar, e incluso se les puede negar totalmente la comparecencia de testigos. UN فعلى سبيل المثال، يمكن الحدّ من عدد الشهود الذين قد يطلب المتهمون بارتكاب أعمال الإرهاب مثولهم للإدلاء بالشهادة أو يجوز حتى منع حضور أي شهود إطلاقا.
    Constituye una afrenta para el pueblo cubano que, como se sabe, ha sido víctima precisamente de incontables acciones terroristas organizadas y financiadas con total impunidad desde el territorio de los Estados Unidos. UN وهذه إهانة لأبناء كوبا، الذين ظلوا، كما يعلم الجميع، ضحايا لأعمال إرهابية لا تحصى نُظمت ومُولت من أراضي الولايات المتحدة الأمريكية مع الإفلات التام من العقاب.
    Mi delegación observa con gran preocupación el resurgimiento de acciones terroristas en el mundo entero. UN يلاحظ وفدي بقلق عميق عودة ظهور الأنشطة الإرهابية في كل مكان في العالم.
    Hasta el presente, el Ministerio del Interior no ha encontrado caso alguno de ciudadanos extranjeros que soliciten estatuto de refugiado en Rumania que sean sospechosos de cometer o dirigir acciones terroristas. UN وحتى الوقت الراهن، لم تقع وزارة الداخلية على أي حالات تنطوي على قيام مواطنين أجانب بتقديم طلبات للحصول على صفة لاجـئ في رومانيا، يشتبه بأنهم يُـجرون أنشطة إرهابية أو يقومون بها.
    La Agencia Central de Inteligencia no podía seguir asumiendo la responsabilidad directa de los planes de atentados y acciones terroristas contra Cuba. UN ولم تستطع وكالة المخابرات المركزية أن تواصل تولي المسؤولية المباشرة عن خطط الاغتيالات والأعمال الإرهابية ضد كوبا.
    Son asimismo actos de terrorismo los asesinatos indiscriminados, las torturas y ejecuciones sumarias entre la población, las acciones terroristas ordenadas por Estados para justificar agresiones o difamar a otros Estados, así como las persecuciones y el terror ejercidos contra las minorías religiosas. UN وكذلك فإن عمليات القتل العشوائية، والتعذيب واﻹعدام بدون محاكمة، واﻷعمال اﻹرهابية التي تأمر بها دول من أجل تبرير اعتدائها أو من أجل التشنيع بدول أخرى، وإخضاع اﻷقليات الدينية للاضطهاد واﻹرهاب تشكل كذلك أعمالا إرهابية.
    Por ello, un régimen internacional con leyes de extradición en vigor, en el que no existiera ningún refugio para las personas que han cometido acciones terroristas, podría considerarse un elemento disuasorio eficaz para las acciones terroristas. UN وبالتالي فإن وجود نظام دولي فيه قوانين تسليم سارية لا توفر ملاذاً آمناً للأشخاص الذين ارتكبوا أعمالاً إرهابية يمكن اعتباره رادعاً فعالاً لأعمال الإرهاب.
    Las acciones terroristas las ejecutaron 3995 bandidos, agrupados en 299 bandas entre los años 1959 y 1965. UN وقام بهذه العمليات الإرهابية 995 3 فردا من أفراد العصابات مجمعين في 299 عصابة، بين عامي 1959 و 1965.
    Dijo que la Fundación Nacional Cubano Americana había fomentado acciones terroristas contra el pueblo cubano y había causado pérdidas materiales y humanas. UN وأعلن أن هذه المؤسسة الأخيرة حرضت على القيام بالأعمال الإرهابية ضد الشعب الكوبي، وتسببت في خسائر في الأرواح والممتلكات.
    A su retorno a los Estados Unidos se vinculó a la Fundación Nacional Cubano Americana y estuvo involucrado directa o indirectamente en la colocación de bombas en hoteles en La Habana y otras acciones terroristas en hospitales cubanos. UN ولدى عودته إلى الولايات المتحدة، انضم إلى المؤسسة الكوبية الوطنية الأمريكية وكان من الضالعين بصورة مباشرة أو غير مباشرة في عمليات إلقاء القنابل على بعض فنادق هافانا وأعمال إرهابية أخرى داخل المستشفيات الكوبية.
    Fue adiestrado y utilizado por la Agencia Central de Inteligencia (CIA) en la ejecución de acciones terroristas contra Cuba a lo largo de más de 40 años. UN فقد دربته وكالة الاستخبارات المركزية واستخدمته في تنفيذ عمليات إرهابية ضد كوبا على مدى ما يزيد عن أربعين سنة.
    Tal respuesta sería, a juicio de la Relatora Especial, sumamente escasa y limitada y no protegería de forma suficiente contra acciones terroristas. UN فرد كهذا من شأنه في رأي المقررة الخاصة أن يكون ردا ضيقا ومحدودا للغاية وليس من شأنه أن يؤدي إلى حماية مجدية من أعمال الارهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more