"acelerar la erradicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعجيل بالقضاء
        
    • الإسراع بالقضاء
        
    Para acelerar la erradicación de armas nucleares, las Naciones Unidas deben fijar objetivos y plazos de cumplimiento. UN وبغية التعجيل بالقضاء على الأسلحة النووية، على الأمم المتحدة أن تحدد غايات وأطرا زمنية للامتثال.
    Además, la OMS fortaleció su protección regional para acelerar la erradicación de las mutilaciones genitales femeninas en África y determinó los objetivos que deben lograrse en cada país. UN وبالإضافة إلى ذلك، عززت منظمة الصحة العالمية خطة عملها الإقليمية الرامية إلى التعجيل بالقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في أفريقيا، مع تحديد الأهداف المنشودة لكل بلد.
    La Cumbre del Milenio había reconocido este reto y trató de acelerar la erradicación de la pobreza. UN 18 - ولقد أدرك مؤتمر قمة الألفية هذا التحدي وسعي إلى التعجيل بالقضاء على الفقر.
    Debate especial sobre el tema " Promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para acelerar la erradicación de la pobreza y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio " UN حلقة نقاش خاصة عن موضوع " تعزيز النمو المستدام الشامل والمنصف من أجل التعجيل بالقضاء على الفقر وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية "
    Algunas clases para adultos están abiertas únicamente a las mujeres procedentes de zonas montañosas y de minorías étnicas con planes de estudios reducidos para acelerar la erradicación del analfabetismo. UN وهناك فصول للكبار افتتحت خصيصا للنساء الإثنيات والجبليات بمناهج دراسية مختصرة لمساعدتهن على الإسراع بالقضاء على أميتهن.
    Debate especial sobre el tema " Promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para acelerar la erradicación de la pobreza y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio " UN حلقة نقاش خاصة عن موضوع " تعزيز النمو المستدام الشامل والمنصف من أجل التعجيل بالقضاء على الفقر وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية "
    No obstante, en caso de necesidad, los servicios de inmunización periódica se pueden complementar, aunque no sustituir, con campañas de inmunización, que podrían ser necesarias, por ejemplo, para combatir brotes de enfermedades o acelerar la erradicación de una enfermedad. UN ومع ذلك وحيثما لزم الأمر، يمكن أن تكمل حملات التحصين (ولكن لا تعوض) خدمات التحصين الروتينية. وقد تكون هناك حاجة إلى مثل تلك الحملات، مثلا، لمكافحة تفشي الأمراض أو التعجيل بالقضاء على مرض ما.
    Además, en su resolución 65/10 la Asamblea General solicitó al Secretario General que, hasta 2015, incluyera en su informe anual sobre los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio un análisis y recomendaciones sobre políticas en materia de promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para acelerar la erradicación de la pobreza y cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 65/10 أن يضمن تقريره السنوي عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حتى عام 2015، تحليلا وتوصيات بشأن سياسات تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف من أجل التعجيل بالقضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En su 17ª sesión, celebrada el 6 de julio, el Consejo celebró un debate especial sobre el tema " Promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para acelerar la erradicación de la pobreza y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio " . UN 74 - في الجلسة 17، المعقودة في 6 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش خاصة عن موضوع " تعزيز النمو المستدام الشامل والمنصف من أجل التعجيل بالقضاء على الفقر وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية " .
    3. Solicita al Consejo Económico y Social que, en el período de sesiones sustantivo de 2011, celebre un coloquio sobre la promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para acelerar la erradicación de la pobreza y cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio, e invita a la sociedad civil, el sector privado y otros interesados pertinentes a que contribuyan a las deliberaciones; UN 3 - تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعقد في دورته الموضوعية لعام 2011 حلقة نقاش بشأن موضوع تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف من أجل التعجيل بالقضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وتدعو هيئات المجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات المعنية الأخرى إلى الإسهام في ذلك النقاش؛
    4. Solicita al Secretario General que, hasta 2015, incluya en su informe anual sobre los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio un análisis y recomendaciones sobre políticas en materia de promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para acelerar la erradicación de la pobreza y cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن تقريره السنوي عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حتى عام 2015 تحليلا وتوصيات بشأن سياسات تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف من أجل التعجيل بالقضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En su 17ª sesión, celebrada el 6 de julio, el Consejo celebró un debate especial sobre el tema " Promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para acelerar la erradicación de la pobreza y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio " . UN 74 - في الجلسة 17، المعقودة في 6 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش خاصة عن موضوع " تعزيز النمو المستدام الشامل والمنصف من أجل التعجيل بالقضاء على الفقر وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية " .
    Después de la Reunión de alto nivel, la Asamblea General pidió en su resolución 65/10 que se prestase más atención a este aspecto y solicitó al Consejo Económico y Social que, en el período de sesiones sustantivo de 2011, celebrase un coloquio sobre la promoción de un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para acelerar la erradicación de la pobreza y cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي أعقاب الاجتماع العام الرفيع المستوى، دعت الجمعية في قرارها 65/10 إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لهذه المسألة وطلبت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعقد في دورته الموضوعية لعام 2011 حلقة نقاش بشأن تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف من أجل التعجيل بالقضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los objetivos primarios de la NEPAD son acelerar la erradicación de la pobreza y encarrilar a los países africanos, individual y colectivamente, por la senda del alto crecimiento económico y el desarrollo sostenible. UN والأهداف الأساسية للشراكة الجديدة تتمثل في الإسراع بالقضاء على الفقر ووضع البلدان الأفريقية، منفردة ومجتمعة، على الطريق نمو اقتصادي مرتفع وتنمية مستدامة.
    Zambia continuará prestando apoyo a programas que hagan hincapié en el aumento de las capacidades internas mediante la creación de valor añadido y el mejoramiento de los recursos naturales a fin de acelerar la erradicación de la pobreza y poder convertirse en un socio de pleno derecho en el comercio y el desarrollo, y no ser un mero suministrador de productos básicos. UN 88 - وستواصل زامبيا برامجها المتعلقة بالدعم التي تشدد على زيادة القدرات المحلية بتعزيز إضافة القيمة والاستفادة من الموارد الطبيعية لأجل الإسراع بالقضاء على الفقر والتحول إلى شريك إنمائي وتجاري حقيقي، بدلاً من أن تكون مجرد مورّد للمواد الخام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more