"acelere el proceso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسريع عملية
        
    • تعجل بعملية
        
    • بتسريع عملية
        
    • بتعجيل عملية
        
    • بالتعجيل بعملية
        
    • تعجيل عملية
        
    • والتعجيل بعملية
        
    • التعجيل في عملية
        
    Para concluir, quisiéramos reiterar nuestro deseo de que se acelere el proceso de reforma de las Naciones Unidas, principalmente del Consejo de Seguridad. UN وختاما نود أن نكرر ذكر رغبتنا في أن يتم تسريع عملية إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن.
    El Comité pide al Estado parte que acelere el proceso de expedición de tarjetas de identidad a todas las mujeres que reúnan las condiciones. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تسريع عملية إصدار بطاقات الهوية لجميع النساء المؤهلات لحملها.
    La delegación de Sierra Leona insta al Gobierno de Francia, hacia el que mi delegación abriga sentimientos de amistad y estima, a que acelere el proceso de negociaciones con el Gobierno de las Comoras con el fin de asegurar el retorno efectivo y pronto de la isla de Mayotte a las Comoras. UN ويحث وفد سيراليون الحكومة الفرنسية التي يكن لها مشاعر الود والاحترام، أن تعجل بعملية التفــــاوض مع حكومة جزر القمر، حتى تكفل العودة الفعالة والفورية لجزيرة مايوت إلى جزر القمر.
    211. El Comité recomienda al Estado Parte que prosiga sus esfuerzos por garantizar una aplicación uniforme de los principios y disposiciones de la Convención en todo el país y acelere el proceso de aprobación de la legislación que se está tramitando actualmente. UN 211- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها الرامية إلى ضمان التطبيق الموحد لمبادئ الاتفاقية وأحكامها في كافة أنحاء البلاد، وأن تعجل بعملية اعتماد التشريعات الجاري استعراضها في الوقت الراهن.
    El Comité recomienda que el Estado parte acelere el proceso de establecimiento de una institución nacional de derechos humanos plenamente conforme a los Principios de París. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل امتثالاً كاملاً لمبادئ باريس.
    24. El Comité recomienda que el Estado Parte acelere el proceso de aprobación del proyecto de ley sobre discapacidades, basado en derechos, y que inicie lo más pronto posible su aplicación. UN 24- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعجيل عملية اعتماد مشروع قانون العجز القائم على أساس الحقوق والبدء في تنفيذه في أقرب وقت ممكن.
    El Comité recomienda que Macao (China) acelere el proceso de aprobación de una legislación específica que tipifique como delito la violencia doméstica. UN توصي اللجنة ماكاو، الصين بالتعجيل بعملية اعتماد تشريع محدد يجرم العنف المنزلي.
    También insta al Estado parte a que acelere el proceso de aprobación del proyecto de ley de enmienda del Código de los Niños y Adolescentes, por el que se eleva a 15 años la edad mínima de admisión al empleo. UN وتحث أيضاً الدولة الطرف على تعجيل عملية اعتماد مشروع القانون الذي يعدل قانون الأطفال والأحداث برفع السن الأدنى للسماح بالعمل إلى 15 سنة.
    Alienta también al Estado parte a que acelere el proceso de celebración de un censo nacional. UN كما تحث الدولةَ الطرف على تسريع عملية إجراء تعداد عام للسكان.
    El Relator Especial alienta al Gobierno a que acelere el proceso de inscripción a fin de facilitar los esfuerzos de la profesión jurídica encaminados al establecimiento de un colegio de abogados autónomo. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على تسريع عملية التسجيل لتيسير جهود المشتغلين بمهنة المحاماة الرامية إلى إنشاء رابطة قانونية مستقلة.
    Esperamos que se acelere el proceso de la reforma del Consejo de Seguridad -- el elemento clave en el proceso de renovación de las Naciones Unidas -- y que, en última instancia, arroje resultados tangibles. UN ونأمل أن يتم تسريع عملية إصلاح مجلس الأمن، التي تشكل العنصر الأساسي في عملية تجديد الأمم المتحدة، وأن تثمر في النهاية نتائج ملموسة.
    Insto al Gobierno a que acelere el proceso de consultas y coopere con las Naciones Unidas para lograr un entendimiento mutuo respecto de los asuntos pendientes relativos al establecimiento de la comisión de la verdad y la reconciliación y el tribunal especial. UN وإني أحث الحكومة على تسريع عملية التشاور والعمل مع الأمم المتحدة للتوصل إلى تفاهم مشترك حول ما تبقى من قضايا عالقة بشأن إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة.
    f) acelere el proceso de investigación de las muertes sospechosas y los asesinatos de intelectuales y activistas políticos y someta a la acción de la justicia a los presuntos autores; UN (و) أن تعجل بعملية التحقيق في حوادث الوفاة المريبة والقتل التي يكون ضحاياها من المثقفين والناشطين السياسيين، وأن تقدم المدعى ارتكابهم لها إلى العدالة؛
    El Comité exhorta al Estado parte a que acelere el proceso de reforma de la Constitución a fin de incorporar el principio de la igualdad entre la mujer y el hombre y retirar la reserva al artículo 7 de la Convención, y a que apruebe el proyecto de ley que permitirá que se retire la reserva al artículo 16 de la Convención. UN 301 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بأن تعجل بعملية تنقيح الدستور ليتضمن مبدأ المساواة بين المرأة والرجل ولسحب التحفظ على المادة 7 من الاتفاقية واعتماد مشروع القانون الذي سيتيح سحب التحفظ على المادة 16 من الاتفاقية.
    El Comité exhorta al Estado parte a que acelere el proceso de reforma de la Constitución a fin de incorporar el principio de la igualdad entre la mujer y el hombre y retirar la reserva al artículo 7 de la Convención, y a que apruebe el proyecto de ley que permitirá que se retire la reserva al artículo 16 de la Convención. UN 301 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بأن تعجل بعملية تنقيح الدستور ليتضمن مبدأ المساواة بين المرأة والرجل ولسحب التحفظ على المادة 7 من الاتفاقية واعتماد مشروع القانون الذي سيتيح سحب التحفظ على المادة 16 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado parte acelere el proceso de establecimiento de una institución nacional de derechos humanos plenamente conforme a los Principios de París. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل امتثالاً كاملاً لمبادئ باريس.
    Recomienda al Estado parte que acelere el proceso de armonización del Código Penal para que los actos de discriminación racial se definan y se penalicen a la luz de la Convención. UN وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف بتسريع عملية مواءمة قانون العقوبات على نحو يكفل إدراج تعاريف لأعمال التمييز العنصري فيه وتجريمه لها على ضوء الاتفاقية.
    Recomienda al Estado parte que acelere el proceso de armonización del Código Penal para garantizar que los actos de discriminación racial se definan y se penalicen a la luz de la Convención. UN وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف بتسريع عملية مواءمة قانون العقوبات على نحو يكفل إدراج تعاريف لأعمال التمييز العنصري فيه وتجريمه لها على ضوء الاتفاقية.
    146. El Comité recomienda que el Estado Parte acelere el proceso de aprobación del proyecto de ley sobre los derechos de los discapacitados, y que inicie lo más pronto posible su aplicación. UN 146- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعجيل عملية اعتماد مشروع القانون القائم على أساس حقوق المعوقين والشروع في تنفيذه في أقرب وقت ممكن.
    c) Recomienda encarecidamente al Estado parte que acelere el proceso de aprobación del proyecto de ley de promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas; y UN (ج) توصي الدولة الطرف بشدة بتعجيل عملية اعتماد مشروع القانون المتعلق بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية؛
    La Junta recomienda que la Administración acelere el proceso de concertación del acuerdo con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra en relación con los servicios administrativos, financieros y en materia de tecnología de la información. UN 50 - ويوصي المجلس الإدارة بالتعجيل بعملية الانتهاء من الاتفاق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف على الخدمات الإدارية والمالية وخدمات تكنولوجيا المعلومات.
    También insta al Estado parte a que acelere el proceso de aprobación del proyecto de ley de enmienda del Código de los Niños y Adolescentes, por el que se eleva a 15 años la edad mínima de admisión al empleo. UN وتحث أيضاً الدولة الطرف على تعجيل عملية اعتماد مشروع القانون الذي يعدل قانون الأطفال والأحداث برفع السن الأدنى للسماح بالعمل إلى 15 سنة.
    El Comité aprobó una resolución especial en la que subraya la necesidad de que el COPAX entre en funcionamiento a la brevedad y se acelere el proceso de revisión del Tratado de la CEEAC para lograr la integración del COPAX a dicha organización. UN اعتمدت اللجنة قرارا خاصا يؤكد ضرورة التعجيل بتشغيل مجلس السلام واﻷمن لوسط أفريقيا والتعجيل بعملية تنقيح معاهدة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل أخذ إدماج هذه المنظمة في الاعتبار.
    El Pakistán insta a que se acelere el proceso de enjuiciamiento a los culpables de delitos de violación sexual cometidos por los serbios en Bosnia y Herzegovina. UN ٦٣ - واستأنفت تقول إن وفدها يحث على التعجيل في عملية المحاكمة على جرائم الاغتصاب التي ارتكبها الصرب في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more