"acepta el" - Translation from Spanish to Arabic

    • يقبل
        
    • إقبل
        
    • وتقبل
        
    • قبولها له
        
    • اقبلي
        
    • وعلى فريق
        
    • انه يوافق على
        
    Habida cuenta de estas consideraciones, la delegación francesa acepta el texto del párrafo 8, que tenemos ahora ante nosotros. UN ومع مراعاة هذه الاعتبارات، فإن الوفد الفرنسي يقبل النص الوارد في الفقرة ٨، المعروض علينا اﻵن.
    Y le diremos que sólo tendrá las pastillas si acepta el trato. Open Subtitles و نخبره أن الطريقة الوحيدة لاستعادة الحبوب هي بأن يقبل
    Pero entonces, si la Conferencia acepta el resultado a que se llegue en esas consultas, que espero sea un consenso, tal será el calendario aprobado para la próxima semana. UN وإذا كان للمؤتمر أن يقبل ما ستكون عليه نتيجة هذه المشاورات، وآمل أن تكون بتوافق اﻵراء، فسيكون ذلك هو تقريبا جدول المواعيد المعتمد لﻷسبوع القادم.
    acepta el trabajo, o no lo aceptes. Open Subtitles إقبل بالوظيفة أو لا تقبل بها
    Por su parte, el Canadá reconoce y acepta el potencial y los límites de los esfuerzos multilaterales por reducir y eliminar las armas nucleares. UN ومن جانبها، تعترف كندا وتقبل بإمكانيـات وحـدود الجهود الدولية الرامية إلى خفض اﻷسلحـة النوويــة وإزالتهــا.
    Se considerará aceptado a todo inspector o ayudante de inspección incluido en esa lista a menos que un Estado Parte declare por escrito, 30 días después, a más tardar, de haber acusado recibo de la lista, que no acepta el nombramiento. UN ويعتبر أي مفتش أو مساعد تفتيش يرد اسمه في هذه القائمة مقبولا ما لم تعلن دولة طرف في غضون فترة لا تتجاوز ٠٣ يوما بعد قيامها باﻹبلاغ عن استلام القائمة عن عدم قبولها له كتابة.
    Desde luego, mi delegación acepta el proyecto de decisión en su forma actual, pero quisiera formular dos breves observaciones. UN ووفدي يقبل بطبيعة الحال مشروع المقرر بصيغته الراهنة، غير أني أود إبداء ملاحظتين وجيزتين.
    En la inmensa mayoría de los casos, el solicitante acepta el ofrecimiento y se liquida el pago una vez ha complementado un documento de descargo de responsabilidad. UN وفي الغالبية العظمى من الحالات، يقبل مقدم الطلب العرض ويُدفع المبلغ بعد إملاء استمارة براءة ذمة.
    Mi delegación no acepta el argumento de que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General no son los foros apropiados para examinar la cuestión del Oriente Medio. UN ووفد بلدي لا يقبل بمقولة أن مجلس اﻷمن والجمعية العامة ليسا المحفلين المناسبين لمناقشة مسألة الشرق اﻷوسط.
    El Representante Especial no acepta el argumento del trato que no es idéntico como base para un trato sustancialmente discriminatorio. UN والممثل الخاص لا يقبل حجة عدم التطابق كأساس لمعاملة هي من نواح أساسية معاملة تمييزية.
    Además, el Grupo acepta el cálculo efectuado por China Road and Bridge del valor de los vehículos, que era de 77.100 dólares en el momento de la invasión. UN وإضافة إلى ذلك، يقبل الفريق حساب الشركة لقيمة المركبات بمبلغ 100 77 دولار أمريكي في وقت الغزو.
    La legislación japonesa acepta el principio del agotamiento internacional de los derechos de propiedad intelectual. UN والقانون الياباني يقبل مبدأ الانقضاء الدولي لحقوق الملكية الفكرية.
    La legislación japonesa acepta el principio del agotamiento internacional de los derechos de propiedad intelectual. UN والقانون الياباني يقبل مبدأ الانقضاء الدولي لحقوق الملكية الفكرية.
    La legislación japonesa acepta el principio del agotamiento internacional de los derechos de propiedad intelectual. UN والقانون الياباني يقبل مبدأ الانقضاء الدولي لحقوق الملكية الفكرية.
    Marruecos no acepta el plan de arreglo al que había dado su consentimiento durante muchos años. UN فالمغرب لا يقبل خطة التسوية التي كان موافقا عليها طيلة سنوات عدة.
    acepta el resultado del proceso de elección democrática y desea asegurar al Sr. Yumkella la plena adhesión de Uganda a los objetivos de la ONUDI. UN وقال إنه يقبل بنتائج العملية الديمقراطية، ويود أن يؤكّد للسيد يومكيللا التزام أوغندا الكامل بأهداف اليونيدو.
    Aunque hay algún mérito en la propuesta de los Estados africanos, acepta el razonamiento de los representantes de los Países Bajos y los Estados Unidos. UN وبينما هناك شئ من الوجاهة في اقتراح الدول الأفريقية فإنه يقبل منطق ممثلي هولندا والولايات المتحدة.
    acepta el trato, hermano. Es lo mejor que vas a conseguir. Open Subtitles إقبل الصفقة، أخي هذا أفضل ما ستحصل عليه
    En el MERCOSUR se acepta el principio del agotamiento regional de los derechos de propiedad intelectual. UN وتقبل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي مبدأ الانقضاء الإقليمي لحقوق الملكية الفكرية.
    Se considerará aceptado a todo inspector o ayudante de inspección incluido en esa lista a menos que un Estado Parte declare por escrito, 30 días después, a más tardar, de haber acusado recibo de la lista, que no acepta el nombramiento. UN ويعتبر أي مفتش أو مساعد تفتيش يرد اسمه في هذه القائمة مقبولا ما لم تعلن دولة طرف في غضون فترة لا تتجاوز ٠٣ يوما بعد قيامها باﻹبلاغ عن استلام القائمة عن عدم قبولها له كتابة.
    Y si no aceptas mis disculpas, al menos acepta el auto. Open Subtitles وإن لم تقبلي اعتذاري فعلى الأقل اقبلي السيارة.
    ii) Si la Parte no acepta el (los) ajuste(s) propuesto(s), deberá enviar una notificación con los argumentos correspondientes al equipo de expertos, el que transmitirá la notificación junto con la recomendación respectiva en su informe final a la CP/RP y al Comité de Cumplimiento, que resolverán la cuestión de conformidad con los procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento. UN `2` إذا رفض الطرف المعني التعديل المقترح (التعديلات المقترحة)، كان عليه أن يرسل إخطارا بذلك إلى فريق خبراء الاستعراض، مع تعليل الرفض، وعلى فريق خبراء الاستعراض إبلاغ الإخطار، مشفوعا بتوصياته ضمن تقريره النهائي، إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ولجنة الامتثال اللذين يتوليان تسوية الخلاف وفقا لإجراءات وآليات الامتثال.
    acepta el párrafo 3 del artículo 47 y el artículo 49. UN وقال انه يوافق على الفقرة ٣ من المادة ٧٤ وعلى المادة ٩٤ .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more