"aceptable para todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقبول للجميع
        
    • يقبله الجميع
        
    • مقبولة للجميع
        
    • مقبولا للجميع
        
    • مقبولة لدى جميع
        
    • مقبولا لجميع
        
    • مقبوﻻ لدى جميع
        
    • مقبولة من الجميع
        
    • تقبله جميع
        
    • مقبولة لدى الجميع
        
    • مقبول لجميع
        
    • مقبول لدى جميع
        
    • بقبول الجميع
        
    • مقبولة لجميع
        
    • مقبوﻻ لدى الجميع
        
    Recordamos los problemas que tuvimos anteriormente, y nos complace que se haya encontrado finalmente un consenso aceptable para todos. UN ونحن نتذكر المشاكل التي سبق أن صادفتنا، ويسعدنا أنه قد تم التوصل في النهاية إلى توافق آراء مقبول للجميع.
    Es necesario armonizar tales marcos en uno único que sea aceptable para todos. UN ومن الضروري مواءمة وتنسيق هذه الأطر في إطار واحد يقبله الجميع.
    Este proyecto debe ser el resultado de un diálogo productivo entre todas las delegaciones a fin de lograr una formulación que sea aceptable para todos. UN وقال إن مشروع القرار لا بد أن يكون نتيجة لحوار مثمر بين الوفود كافة لكي يجري التوصل إلى صيغة مقبولة للجميع.
    Esperamos que ello facilite el logro de una solución pronta y duradera que resulte aceptable para todos. UN ونأمل أن يُسهل هذا ايجاد حل مبكر ودائم يكون مقبولا للجميع.
    Considera que los Estados Miembros podrían haber llegado a un resultado aceptable para todos, y lamenta que no lo hayan conseguido. UN وهو يعتقد بأنه في إمكان الدول الأعضاء التوصل إلى نتيجة مقبولة لدى جميع الأطراف، ويأسف لأنها لم تفعل ذلك.
    Turquía apoya los esfuerzos internacionales para establecer un régimen de los mares basado en el principio de la equidad y que sea aceptable para todos los Estados. UN وتؤيد تركيا الجهود الدولية ﻹقامة نظام للبحار يقوم على مبدأ اﻹنصاف ويمكن أن يكون مقبولا لجميع الدول.
    He formulado, pues, el párrafo 3 de una forma que atiende a todas las sugerencias, esperando que sea aceptable para todos. UN وقمت بصياغة الفقرة 3 بطريقة من شأنها أن تستوعب هذه الاقتراحات، على أمل أن تكون مقبولة من الجميع.
    para la conciliación de controversias entre Estados presentado por la delegación de Guatemala ha sido notablemente mejorado, y está convencida de que en el próximo período de sesiones del Comité Especial podrá lograrse un texto aceptable para todos. UN والوفد الاسباني يعتقد أن باﻹمكان التوصل إلى وضع نص بشأن هذا الموضوع في الدورة التالية للجنة الخاصة تقبله جميع الدول.
    La elaboración de una síntesis de las metas y objetivos acordados, estableciendo para ello sus respectivos costos y definiendo sus prioridades con una cronología aceptable para todos, representa una buena opción. UN وهناك نهج هام هو دراسة اﻷهداف المتفق عليها، وتحديد نفقاتها، وأولوياتها مع جدول زمني مقبول للجميع.
    Así pues, es imperativo que todos los miembros den pruebas de voluntad política, flexibilidad y comprensión a fin de llegar a un acuerdo que sea aceptable para todos. UN ولا بد، بناء عليه، أن يبدي جميع اﻷعضاء ما يلزم من تصميم سياسي ومرونة وتفهم بغية التوصل إلى اتفاق مقبول للجميع.
    Pedimos a las partes que sigan dialogando, con el fin de lograr una solución política que sea aceptable para todos. UN إننا نناشد الأطراف أن تواصل الحوار فيما بينها من أجل التوصل إلى حل سياسي مقبول للجميع.
    Por ello, desearía que se comunicara el texto de dicha carta a todos los Estados Miembros a fin de que puedan encontrar una solución aceptable para todos. UN ولهذا يأمل أن يحال نص هذه الرسالة إلى جميع الدول اﻷعضاء لكي يتسنى لها ايجاد حل يقبله الجميع.
    Las consultas aún continúan, dado que este año existen algunos factores particulares que complican, o hacen aún más compleja, la búsqueda de una solución aceptable para todos. UN والمشاورات مستمـــرة حيث يوجد هـــذا العـام عدد من العوامل المعينة التي تعقﱠد البحث عن حل يقبله الجميع.
    El problema de la deuda de los países en desarrollo debe seguir mereciendo la atención de la comunidad internacional con el objetivo de encontrar una solución duradera que sea aceptable para todos. UN ويتعين أن تظل مشكلة مديونية البلدان النامية محط اهتمام المجتمع الدولي بغية إيجاد حل دائم يقبله الجميع.
    Esperamos que pronto se llegue a una solución viable aceptable para todos. UN ونأمل التوصل قريبا إلى تسوية ناجعة مقبولة للجميع.
    La capacidad de pago debe ser el criterio fundamental para fijar una escala de cuotas aceptable para todos. UN وينبغي أن تكون القدرة على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول لﻷنصبة المقررة يكون مقبولا للجميع.
    Algunas delegaciones preferían que se elaborase una convención regional modelo que fuese aceptable para todos los Estados de cada una de las distintas regiones. UN وأعربت بعض الوفود تفضيلها لصوغ اتفاقية إقليمية نموذجية تكون مقبولة لدى جميع الدول في منطقة معينة.
    Turquía apoya los esfuerzos internacionales por establecer un régimen del mar basado en el principio de la equidad y que pueda ser aceptable para todos los Estados. UN وتؤيد تركيا الجهود الدولية الرامية إلى إنشاء نظام للبحار يستند إلى مبدأ المساواة ويمكن أن يصبح مقبولا لجميع الدول.
    Cualquiera sea la modalidad que se adopte, los países nórdicos estiman que la labor debe continuar, a fin de llegar, a su debido tiempo, a una conclusión aceptable para todos. UN وأيا كان الشكل، فإن بلدان الشمال اﻷوروبي تعتبر من اﻷهمية بمكان أن يستمر هذا العمل بغرض التوصل، في الوقت المناسب، إلى نهاية تكون مقبولة من الجميع.
    Esperamos que en las Naciones Unidas se realice un estudio minucioso de este problema que posibilite encontrar una solución aceptable para todos los Estados Miembros. UN ونأمل أن تؤدي دراسة هذه المشكلة بشكل دقيق في الأمم المتحدة إلى حل تقبله جميع الدول الأعضاء.
    Mientras no se logren concesiones balanceadas, equilibradas, seguiremos encontrando dificultades para lograr una fórmula aceptable para todos. UN وطالما لم يتم القيام بتنازلات متكافئة ومتوازنة، فسنظل نواجه صعوبات في التوصل إلى صيغة مقبولة لدى الجميع.
    Trabajaremos estrechamente con otros Estados Miembros interesados para encontrar una solución aceptable para todos los Miembros. UN وسنعمل بشكل وثيق مع الدول اﻷعضاء المهتمة اﻷخرى على التوصل إلى حل مقبول لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    En primer lugar, continuaré despachando consultas y trabajando con todas las partes interesadas para identificar un programa de trabajo que sea aceptable para todos los miembros. UN أولاً، سأواصل التشاور والعمل مع جميع الأطراف المعنية من أجل تحديد برنامج عملٍ مقبول لدى جميع الدول الأعضاء.
    El plan de trabajo debería ser global y equilibrado y aceptable para todos. UN وينبغي أن تكون خطة العمل شاملة ومتوازنة وأن تحظى بقبول الجميع.
    Podría ser preferible redactar un modelo de convención regional que sea aceptable para todos los Estados de una región determinada. UN وربما يكون من الأفضل وضع اتفاقية إقليمية نموذجية تكون مقبولة لجميع الدول في منطقة بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more