"aceptación por todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبول جميع
        
    • بقبول جميع
        
    • قبول الجميع
        
    Cabe destacar que el hecho de aumentar la participación de los países en desarrollo en el comercio mundial implica la aceptación por todos los socios comerciales de la circulación de la mano de obra especializada y no especializada a través de las fronteras nacionales. UN وما ينبغي التشديد عليه هو أن زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية يعني قبول جميع الشركاء التجاريين تنقل اليد العاملة الماهرة وغير الماهرة عبر الحدود الوطنية.
    Los Estados Unidos continúan promoviendo un entorno regional que permita una mayor aceptación por todos los Estados del Oriente Medio de las normas internacionales de no proliferación y desarme. El fomento de la observancia universal del TNP es decisivo para lograr ese objetivo. UN تواصل الولايات المتحدة تشجيع نشوء بيئة في منطقة الشرق الأوسط تشجع على توسيع نطاق قبول جميع دول المنطقة للقواعد الدولية لمنع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    Sin embargo, subsiste la cuestión de si en algunos casos la aceptación por todos los Estados contratantes de la reserva prohibida por el tratado podría validar la reserva. UN غير أنه يبقى ثمة سؤال حول ما إذا كان قبول جميع الدول المتعاقدة لتحفُّظ تحظره المعاهدة يلغي، في بعض الأحيان، صحة التحفظ المعني.
    Los Estados Unidos continúan promoviendo un entorno regional que permita una mayor aceptación por todos los Estados del Oriente Medio de las normas internacionales de no proliferación y desarme. El fomento de la observancia universal del TNP es decisivo para lograr ese objetivo. UN تواصل الولايات المتحدة تشجيع نشوء بيئة في منطقة الشرق الأوسط تشجع على توسيع نطاق قبول جميع دول المنطقة للقواعد الدولية لمنع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    Sin embargo, no hemos condicionado nuestra aceptación de los trabajos de la Conferencia a la aceptación por todos de nuestras condiciones y solamente las nuestras. UN إلا أننا لم نرهن قبولنا لأي عمل ولكل عمل في مؤتمر نزع السلاح بقبول جميع الآخرين بشروطنا وشروطنا فقط.
    Estos objetivos del Año se basan en la aceptación por todos de una responsabilidad ética hacia nuestro patrimonio cultural. UN وتستند أهداف السنة هذه إلى قبول الجميع لأخلاقية المسؤولية إزاء التراث الثقافي.
    2. A pesar de la aceptación por todos los Estados de la resolución 47/28 de la Asamblea General, desde la aprobación de esa resolución un número considerable de funcionarios han sido muertos sin que los responsables de tal hecho hayan sido enjuiciados. UN ٢ - وأضافت قائلة، وبالرغم من قبول جميع الدول لقرار الجمعية العامة ٤٧/٢٨، قتل منذ اعتماده عدد كبير من موظفي اﻷمم المتحدة دون محاكمة أي من المسؤولين عن قتلهم.
    6. Las enmiendas entrarán en vigor para todos los Estados Partes 30 días después del depósito de los instrumentos de ratificación o de aceptación por todos los Estados Partes que hayan emitido un voto positivo en la Conferencia de Enmienda. UN ٦ - يبدأ نفاذ التعديلات بالنسبة إلى جميع الدول اﻷطراف بعد انقضاء ٠٣ يوما على إيداع صكوك تصديق أو قبول جميع الدول اﻷطراف التي أدلت بصوت ايجابي في مؤتمر التعديل.
    6. Las enmiendas entrarán en vigor para todos los Estados Partes 30 días después del depósito de los instrumentos de ratificación o de aceptación por todos los Estados Partes que hayan emitido un voto positivo en la Conferencia de Enmienda. UN ٦ - يبدأ نفاذ التعديلات بالنسبة إلى جميع الدول اﻷطراف بعد انقضاء ٠٣ يوما على إيداع صكوك تصديق أو قبول جميع الدول اﻷطراف التي أدلت بصوت ايجابي في مؤتمر التعديل.
    6. Las enmiendas entrarán en vigor para todos los Estados Partes 30 días después del depósito de los instrumentos de ratificación o de aceptación por todos los Estados Partes que hayan emitido un voto positivo en la Conferencia de Enmienda. UN ٦- يبدأ نفاذ التعديلات بالنسبة إلى جميع الدول اﻷطراف بعد انقضاء ٠٣ يوما على إيداع صكوك تصديق أو قبول جميع الدول اﻷطراف التي أدلت بصوت ايجابي في مؤتمر التعديل.
    6. Las enmiendas entrarán en vigor para todos los Estados Partes 30 días después del depósito de los instrumentos de ratificación o de aceptación por todos los Estados Partes que hayan emitido un voto positivo en la Conferencia de Enmienda. UN ٦- يبدأ نفاذ التعديلات بالنسبة إلى جميع الدول اﻷطراف بعد انقضاء ٠٣ يوما على إيداع صكوك تصديق أو قبول جميع الدول اﻷطراف التي أدلت بصوت ايجابي في مؤتمر التعديل.
    En lo tocante a relacionar el socorro con el desarrollo, uno de los cuatro objetivos fundamentales en este debate es la aceptación por todos los Estados y otros colaboradores de la necesidad de planificar y realizar las operaciones de socorro de emergencia con una perspectiva a largo plazo. UN وفيما يتعلق بالربط بين أعمال الإغاثة والتنمية، فإن أحد أهدافنا الرئيسية في هذه المناقشة هو قبول جميع الدول والشركاء الآخرين بأن عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ يجب التخطيط لها وتنفيذها من منظور طويل الأمد.
    Los países nórdicos están a favor de ampliar la Comisión, lo que permitirá extender el conocimiento de su labor y facilitar la aceptación por todos los Estados de sus textos. UN 10 - وأكد تأييد بلدان الشمال لتوسيع اللجنة، مما يسمح بنشر المعلومات عن أعمالها وتيسير قبول جميع البلدان لما تعده من نصوص.
    Otras actividades encaminadas a consolidar los tratados y regímenes de no proliferación. Los Estados Unidos siguen alentando la creación de un entorno regional que permita una mayor aceptación por todos los Estados del Oriente Medio de normas multilaterales de no proliferación y desarme y estándares internacionales, entre ellos: UN 3 - الجهود الأخرى الرامية إلى تعزيز معاهدات وأنظمة عدم انتشار الأسلحة النووية - لا تزال الولايات المتحدة تشجع على تهيئة بيئة إقليمية تتيح قبول جميع دول الشرق الأوسط لمعايير عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح وللمقاييس الدولية على نطاق أوسع بما في ذلك:
    6. El presente informe no es más que un acta del debate y no supone la aceptación por todos los gobiernos del empleo de las expresiones " pueblos indígenas " o " poblaciones indígenas " . UN 6- وهذا التقرير مجرد محضر للمناقشة ولا ينطوي على قبول جميع الحكومات استخدام عبارة " الشعوب الأصلية " أو عبارة " السكان الأصليين " .
    106. El Experto Independiente considera alentadora la amplia aceptación por todos los participantes de la necesidad de asegurar que los compromisos derivados de la deuda externa y las obligaciones conexas no socaven la capacidad de los Estados para cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN 106- ومما يُشجّع الخبير المستقل قبول جميع المشاركين الواسع النطاق بضرورة ضمان عدم تقويض الالتزامات المترتبة على الديون الخارجية والالتزامات ذات الصلة لقدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La aceptación por todos los Estados Miembros en la Cumbre Mundial 2005 de la fundamental " responsabilidad de proteger " tuvo una importancia especial, pues representa una afirmación sumamente significativa de la responsabilidad de los Estados de proteger a sus ciudadanos y a las personas que están en su jurisdicción contra el genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN 11 - يكتسي بأهمية خاصة قبول جميع الدول الأعضاء، في مؤتمر القمة العالمي 2005، بالمبدأ الأساسي المتمثل في ' ' مسؤولية الحماية``. ويمثل ذلك تأكيدا حاسم الأهمية للمسؤولية الأساسية التي تقع على عاتق كل دولة في حماية مواطنيها والأشخاص الخاضعين لولايتها من أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    3. Salvo en el caso a que se refiere el párrafo 4, el efecto de una reserva a un tratado celebrado entre un grupo reducido de Estados dependerá de su aceptación por todos los Estados interesados, excepto UN 3 - باستثناء الحالات المنصوص عليها في الفقرة 4 التالية، يكون أثر تحفظ ما على معاهدة مبرمة من قبل مجموعة صغيرة من الدول مرهونا بقبول جميع الدول المعنية هذا التحفظ، إلا في إحدى الحالتين التاليتين:
    También defendemos la aceptación por todos y sin reservas de la Plataforma de Acción de Beijing y su aplicación, como los pilares que soportan y sostienen nuestros esfuerzos. UN وندعو أيضا إلى قبول الجميع ودون تحفظات منهاج عمل بيجين وندعو إلى تنفيذه، باعتباره الركيزة التي تدعم وتُديم جهودنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more