El total de estas aceptaciones es ahora de 57 de los 184 Estados Miembros. | UN | فمجموع تصريحات القبول هذه وصل إلى ٥٧ من بين ١٨٤ دولة عضوا. |
Desde este punto de vista, el procedimiento de aceptaciones y objeciones todavía tenía un papel considerable que desempeñar en el contexto de las reservas admisibles. | UN | ومن وجهة النظر هذه لا يزال ﻹجراء القبول والاعتراض دور كبير يؤديه في سياق التحفظات المقبولة. |
Así pues, una disposición de ese tipo remite implícitamente a las aceptaciones y sus efectos. | UN | ولذلك فإن حُكما من هذا القبيل يحيل ضمنيا على أشكال القبول وما يترتب عنها من آثار. |
Tema distinto es el de la definición misma de las aceptaciones tácitas. | UN | 192 - وثمة مسألة أخرى تتعلق بتعريف القبول الضمني نفسه. |
Se trata de aceptaciones parciales de las disposiciones del tratado al que se refieren; por ello, parece lógico considerar que son reservas las declaraciones hechas en el momento de manifestar el consentimiento a obligarse. | UN | وهي تتعلق بالقبول الجزئي لأحكام المعاهدة التي تتناولها؛ ولذلك فإنه من المنطقي فيما يبدو أن تعتبر من التحفظات الاعلانات الصادرة عند التعبير عن قبول الالتزام. |
Por lo demás, pese a sus grandes posibilidades, la práctica de los Estados en materia de aceptaciones expresas es prácticamente inexistente. | UN | 228 - وبالإضافة إلى ذلك، ورغم هذه الإمكانيات الكبيرة، فإن ممارسة الدول في مجال القبول الصريح منعدمة عمليا. |
Con la aceptación de Bangladesh de la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención sobre la celebración de los períodos de sesiones del Comité, el número total de aceptaciones asciende a 49. | UN | ومع قبول بنغلاديش بتعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن زمن اجتماعات اللجنة، بلغ عدد حالات القبول إلى 49. |
Esta disposición remite implícitamente a las aceptaciones y a sus efectos. | UN | ويشير هذا الحكم ضمناً إلى حالات القبول وآثارها. |
La Comisión aprobó igualmente 23 proyectos de directriz sobre la formulación y el retiro de aceptaciones y objeciones y el procedimiento para la aceptación de reservas. | UN | واعتمدت اللجنة أيضا 23 مشروع مبدأ توجيهي بشأن إبداء وسحب القبول والاعتراض وإجراءات قبول التحفظات. |
El Relator Especial consideraba que la presunción del mantenimiento de las reservas podía transponerse lógicamente a las aceptaciones expresas. | UN | ويرى المقرر الخاص أن قرينة الإبقاء على التحفظات يمكن، من الناحية المنطقية، أن تنطبق على القبول الصريح. |
La única diferencia entre el enfoque de Waldock y el de sus predecesores radica en el número necesario de aceptaciones para que se produzca ese efecto. | UN | والفرق الوحيد بين نهج والدوك ونهج أسلافه يتمثل في عدد حالات القبول اللازم لتحقيق هذا الأثر. |
Las aceptaciones y las objeciones mencionadas en el artículo 20 se refieren exclusivamente a reservas válidas. | UN | وحالات القبول والاعتراض المشار إليها في المادة 20 لا تتعلق إلا بالتحفظات الصحيحة. |
Las aceptaciones y las objeciones mencionadas en el artículo 20 se refieren exclusivamente a las reservas válidas. | UN | وحالات القبول والاعتراض المشار إليها في المادة 20 لا تتعلق إلا بالتحفظات الصحيحة. |
Según las Convenciones, en estos casos, las aceptaciones y las objeciones cumplen una función muy particular consistente en determinar la oponibilidad de la reserva. | UN | واستنادا إلى الاتفاقيتين، فإن القبول والاعتراض، في هذه الفرضيات، يمارسان وظيفة خاصة للغاية، ألا وهي تقرير حجية التحفظ. |
Esta disposición remite implícitamente a las aceptaciones y a sus efectos, a que se refieren las directrices 4.2.1 a 4.2.4. | UN | ويشير هذا الحكم ضمنياً إلى حالات القبول وآثارها التي هي موضوع المبادئ التوجيهية من 4-2-1 إلى 4-2-4. |
La única diferencia entre el enfoque de Waldock y el de sus predecesores radica en el número necesario de aceptaciones para que se produzca ese efecto. | UN | والفرق الوحيد بين نهج والدوك ونهج أسلافه يتمثل في عدد حالات القبول اللازم لتحقيق هذا الأثر. |
Las aceptaciones y las objeciones mencionadas en el artículo 20 se refieren exclusivamente a reservas válidas. | UN | وحالات القبول والاعتراض المشار إليها في المادة 20 لا تتعلق إلا بالتحفظات الصحيحة. |
Dime que no enviaste aceptaciones para pedidos verbales. | Open Subtitles | أخبريني أنّكِ لم ترسلي طلبات القبول من أجل التحدث في المؤتمرات. |
Se trata de aceptaciones parciales de las disposiciones del tratado al que se refieren; por ello, parece lógico considerar que son reservas las declaraciones hechas en el momento de manifestar el consentimiento a obligarse. | UN | وتتعلق بالقبول الجزئي لأحكام المعاهدة؛ ولذلك فإنه من المنطقي فيما يبدو أن تعتبر من التحفظات الإعلانات الصادرة عند التعبير عن قبول الالتزام. |
También se señaló que una aceptación expresa sólo debía considerarse definitiva e irreversible 12 meses después de que se hubiera hecho la reserva, como en el caso de las aceptaciones tácitas. | UN | وجرت الإشارة أيضاً إلى أن القبول الصريح لا ينبغي أن يعد نهائياً ولا رجعة فيه إلا بعد انقضاء اثني عشر شهراً على تقديم التحفظ كما هو الحال بالنسبة للقبول الضمني. |
Las cartas o manuales de proyectos también deben incluir múltiples aceptaciones de los titulares e interesados. | UN | وينبغي أن تشمل مخططات أو أدلة المشاريع كذلك موافقات متعددة من المسؤولين الحاليين وأصحاب المصلحة. |
Durante el Tercer Decenio debe brindarse atención prioritaria al objetivo de aumentar el número de aceptaciones del artículo 14. | UN | ويجب إيلاء اﻷولوية في اﻷهمية خلال العقد الثالث للغاية المتمثلة في زيادة عدد الدول الموافقة على المادة ١٤ زيادة كبيرة. |
Además, el artículo 20 presentaba lagunas en muchos aspectos, en particular en lo referente a la cuestión de las objeciones a las reservas y las aceptaciones de las reservas. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتري المادة 20 عدة ثغرات، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة الاعتراض على التحفظات وقبول التحفظات. |
Aunque estuvieron motivadas por el deseo de hacer hincapié en la aplicación recíproca de la reserva, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7 del artículo 20 de la Convención de 1954, las declaraciones americana y yugoslava son ejemplos indiscutibles de aceptaciones expresas. | UN | وبناء عليه، وحتى لو كان الدافع إلى الإعلانين الأمريكي واليوغوسلافي هو الحرص على تأكيد التطبيق المتبادل للتحفظات وأنهما يحيلان بالتالي إلى الفقرة 7 من المادة 20، من اتفاقية 1954، فإنهما يشكلان مع ذلك حالتي قبول صريح حقيقيتين لا جدال فيهما. |
Esta cuestión, sin embargo, que dista de ser meramente teórica, concierne principalmente al problema de los efectos respectivos de las aceptaciones de las reservas y las objeciones a las reservas. | UN | غير أن هذه المسألة، التي ليست بطبيعة الحال مجرد مسألة نظرية، تتعلق في المقام الأول بمشكلة الآثار التي يحدثها قبول التحفظات والآثار التي يحدثها الاعتراض على التحفظات. |
Se trataba en él de determinar la posición del Estado sucesor respecto de las reservas, aceptaciones y objeciones. | UN | وكان هذا المشروع يتعلق بتحديد موقف الدولة الخَلَف من التحفظات وقبولها والاعتراض عليها. |