Según dicho párrafo, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la presente Convención. | UN | وهو ينص على ما يلي: لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافيا لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها. |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 51 de la Convención sobre los Derechos del Niño, no se aceptará ninguna reserva que sea incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وعملاً بالمادة ١٥ من اتفاقية حقوق الطفل، لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافياً لهذه الاتفاقية وغرضها. |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos quiere recordar que, conforme al párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 51 من الاتفاقية على أنه لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافياً لهدف هذه الاتفاقية وغرضها. |
El Gobierno de Finlandia recuerda, asimismo la parte VI, artículo 28 de la Convención, que estipula que no se aceptará ninguna reserva incompatible con su objeto y propósito. | UN | وتشير حكومة فنلندا أيضاً إلى المادة 28 من الجزء السادس من الاتفاقية، التي لا يُسمح بموجبها إبداء أي تحفُّظ يكون منافياً لموضوع الاتفاقية وغرضها. |
Según dicho párrafo, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la presente Convención. | UN | ' لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافيا لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها ' . |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos quiere recordar que, conforme al párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وتود حكومة مملكة هولندا أن تذكﱢر بأنه وفقاً للفقرة ٢ من المادة ١٥ من الاتفاقية، لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافياً لهدف الاتفاقية وغرضها. |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos quiere recordar que, conforme al párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وتود حكومة مملكة هولندا أن تذكﱢر بأنه وفقاً للفقرة ٢ من المادة ١٥ من الاتفاقية، لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافياً لهدف الاتفاقية وغرضها. |
2. No se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la presente Convención. | UN | " 2 - لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافيا لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها. |
2. No se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la presente Convención. | UN | 2 - لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافياً لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها. |
2. No se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y propósito de la presente Convención. | UN | 2 - لا يجوز إبداء أي تحفظ يتنافى وموضوع هذه الاتفاقية وغرضها. |
2. No se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la presente Convención. | UN | 2 - لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافيا لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها. |
El Reino de los Países Bajos opina que esa reserva genérica, por la que el Estado que la formula pretende limitar sus obligaciones amparándose en su Constitución, puede suscitar dudas respecto de la adhesión de dicho Estado al objeto y propósito de la Convención, y recuerda que, según el párrafo 2 del artículo 28 de ésta, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | ومن رأي مملكة هولندا أن هذه التحفظات العامة، التي تحاول الحد من التزامات الدولة المتحفظة من خلال التذرع بدستورها قد يثير شكوكا بشأن التزام باكستان بموضوع وغرض الاتفاقية، وهي تشير الى أن الفقرة ٢ من المادة ٢٨ من الاتفاقية تنص على أنه لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافيا لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها. |
El Reino de los Países Bajos opina que esa reserva genérica, por la que el Estado que la formula pretende limitar sus obligaciones amparándose en su Constitución, puede suscitar dudas respecto de la adhesión de dicho Estado al objeto y propósito de la Convención, y recuerda que, según el párrafo 2 del artículo 28 de ésta, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | ومن رأي مملكة هولندا أن هذه التحفظات العامة، التي تحاول الحد من التزامات الدولة المتحفظة من خلال التذرع بدستورها قد يثير شكوكا بشأن التزام باكستان بموضوع وغرض الاتفاقية، وهي تشير الى أن الفقرة ٢ من المادة ٢٨ من الاتفاقية تنص على أنه لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافيا لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها. |
Austria estima que esas reservas generales suscitan dudas en cuanto a la adhesión de Brunei Darussalam al objeto y el propósito de la Convención, y desea recordar que, según lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وترى حكومة ايرلندا أن هذه التحفظات العامة تثير الشكوك حول التزام بروني دار السلام بهدف الاتفاقية وغرضها، وتذكر حكومة ايرلندا بأنه لا يجوز بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٥ من الاتفاقية إبداء أي تحفظ يكون مخالفاً لهدف الاتفاقية وغرضها. |
Austria considera que esas reservas generales suscitan dudas en cuanto a la adhesión de Arabia Saudita al objeto y el propósito de la Convención, y recuerda que, según lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وترى حكومة ايرلندا أن هذه التحفظات تثير شكوكاً بشأن التزام العربية السعودية بهدف الاتفاقية وغرضها وتذكﱢر حكومة ايرلندا بأنه لا يجوز بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٥ من الاتفاقية إبداء أي تحفظ يكون مخالفاً لهدف الاتفاقية وغرضها. |
El Gobierno de Finlandia sostiene que esas reservas generales suscitan dudas en cuanto a la adhesión de Brunei Darussalam al objeto y el propósito de la Convención, y recuerda que, según el párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وترى حكومة فنلندا أن هذه التحفظات العامة تثير الشكوك حول التزام بروني دار السلام بهدف الاتفاقية وغرضها وتذكر حكومة فنلندا بأنه لا يجوز بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٥ من الاتفاقية إبداء أي تحفظ يكون مخالفاً لهدف الاتفاقية وغرضها. |
El Gobierno de Irlanda sostiene que esas reservas generales suscitan dudas en cuanto a la adhesión de Brunei Darussalam al objeto y propósito de la Convención, y recuerda que según el párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وترى حكومة النمسا أن هذه التحفظات العامة تثير الشكوك حول التزام بروني دار السلام بهدف الاتفاقية وغرضها وتذكر حكومة النمسا بأنه لا يجوز بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٥ من الاتفاقية إبداء أي تحفظ يكون مخالفاً لهدف الاتفاقية وغرضها. |
El Gobierno de Irlanda estima que esas reservas generales suscitan dudas en cuanto a la adhesión de Arabia Saudita al objeto y propósito de la Convención y recuerda que, con arreglo al párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وترى النمسا أن هذه التحفظات العامة تثير الشكوك حول التزام العربية السعودية بهدف الاتفاقية وغرضها وتذكر حكومة النمسا بأنه لا يجوز بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٥ من الاتفاقية إبداء أي تحفظ يكون مخالفاً لهدف الاتفاقية وغرضها. |
No aceptará ninguna solución que entrañe una discriminación entre sus ciudadanos. | UN | وهي لن تقبل أي حل يميز بين مواطنيها. |
La delegación de la India no aceptará ninguna propuesta encaminada a modificar la práctica firmemente establecida de no efectuar préstamos de transferencia entre misiones de mantenimiento de la paz en actividad. | UN | وأكد أن وفده لا يقبل أي اقتراح لتغيير الممارسة السارية منذ أجل طويل بعدم الاقتراض من بعثات عاملة لحفظ السلام. |