"aceptar el ofrecimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبول عرض
        
    • تقبل عرض
        
    • قبول العرض
        
    • بقبول عرض
        
    • يقبل عرض
        
    • إلى قبول الدعوة
        
    • قبول دعوة
        
    • وقبول العرض المقدم
        
    • لقبول العرض المقدم
        
    3. Decide aceptar el ofrecimiento de los gobiernos de Italia y Suiza de acoger conjuntamente la secretaría; UN يقرر قبول عرض حكومتي إيطاليا وسويسرا باستضافة الأمانة بصورة مشتركة.
    3. Decide aceptar el ofrecimiento de los gobiernos de Italia y Suiza de acoger conjuntamente la secretaría; UN يقرر قبول عرض حكومات ألمانيا وإيطاليا وسويسرا باستضافة الأمانة بصورة مشتركة؛
    El Representante Permanente afirmó que, por lo tanto, su Gobierno no podía aceptar el ofrecimiento de la Alta Comisionada. UN وأوضح الممثل الدائم أن حكومته لا يمكنها بالتالي قبول عرض المفوضة السامية.
    En la misma resolución, la Asamblea General decidió aceptar el ofrecimiento del Gobierno de Kenya de ubicar la sede del PNUMA en Nairobi. UN وفي الدورة نفسها، قررت الجمعية العامة أن تقبل عرض حكومة كينيا إقامة مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في نيروبي.
    La Conferencia decidió asimismo aceptar el ofrecimiento de los gobiernos de Italia y Suiza de actuar como anfitriones de la secretaría en Ginebra y Roma. UN كما قرر المؤتمر قبول العرض المقدم من حكومتي إيطاليا وسويسرا لاستضافة الأمانة في جنيف وروما.
    Esa misión de evaluación terminó satisfactoriamente y condujo a la recomendación de aceptar el ofrecimiento del Gobierno chino de crear un centro regional en la Universidad de Beihang. UN وقد أُنجزت عملية التقييم بنجاح وأسفرت عن توصية بقبول عرض حكومة الصين لإنشاء مركز إقليمي يستضاف في جامعة بيهانغ.
    En su 1021ª sesión, celebrada el 2 de mayo de 1958, el Consejo Económico y Social decidió aceptar el ofrecimiento del Gobierno de Etiopía de que la sede de la Comisión estuviera en Addis Abeba. UN وفي الجلسة ١٠٢١ المعقودة في ٢ أيار/مايو ١٩٥٨، قرر المجلس أن يقبل عرض حكومة اثيوبيا اتخاذ مقر اللجنة في أديس أبابا.
    El Representante Permanente afirmó que, por lo tanto, su Gobierno no podía aceptar el ofrecimiento de la Alta Comisionada. UN وذكر الممثل الدائم أن حكومته لا تستطيع بالتالي قبول عرض المفوضة السامية.
    El Ministerio Federal de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia se ha enterado con preocupación de que el Secretario General de las Naciones Unidas ha decidido aceptar el ofrecimiento de Turquía de enviar tropas a la antigua Bosnia y Herzegovina. UN علمت وزارة الخارجية الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع القلق بأن اﻷمين العام قرر قبول عرض تركيا إرسال قوات منها الى البوسنة والهرسك السابقة.
    Cabe esperar que el Sr. Clerides reconsidere su decisión de no aceptar el ofrecimiento de paz del Presidente Denktas y adopte un enfoque positivo respecto de la negociación directa de un arreglo justo y duradero. UN ومن المأمول فيه أن يعاود السيد كليريدس النظر في قراره بعدم قبول عرض السلام المقدم من الرئيس دنكتاش وأن يتخذ موقفا إيجابيا إزاء المفاوضات المباشرة من أجل التوصل الى تسوية عادلة ودائمة.
    En el párrafo 6 de la decisión, tomó nota de la decisión del Comité Intergubernamental de Negociación de aceptar el ofrecimiento del Secretario General de las Naciones Unidas de establecer los arreglos administrativos y de apoyo necesarios para la Secretaría del Convenio. UN وأحاط المجلس علما في الفقرة ٦ من ذلك المقرر بقرار لجنة التفاوض الحكومية الدولية قبول عرض اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بتوفير الترتيبات اﻹدارية وترتيبات الدعم ﻷمانة الاتفاقية.
    1. Decide aceptar el ofrecimiento del Gobierno de la República Federal de Alemania de acoger la Secretaría permanente; UN ١- يقرر قبول عرض حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية باستضافة اﻷمانة الدائمة؛
    La negativa del Líbano de aceptar el ofrecimiento de Israel de aplicar esta resolución lamentable y a menudo trágicamente perpetúa la inestabilidad del Líbano meridional. UN إن رفض لبنان قبول عرض إسرائيل لتنفيذ القرار يتسبب لﻷسف وبصورة مأساوية في غالب اﻷحيان، في استمرار الحالة المتفجرة في الجنوب اللبناني.
    3. Decide aceptar el ofrecimiento del Gobierno de Suiza de acoger la secretaría en Ginebra; UN 3 - يقرر قبول عرض حكومة سويسرا باستضافة الأمانة في جنيف؛
    Las oficinas regionales de ésta no son operativas y la Dirección debería aceptar el ofrecimiento de patrullas militares conjuntas realizado por la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL). UN والمكاتب الإقليمية التابعة للهيئة متوقفة عن العمل. وينبغي للهيئة قبول عرض بعثة الأمم المتحدة في ليبـريا بتسيـيـر دوريات عسكرية مشتركة.
    227. Otra delegación declaró que 1996 había sido una fecha histórica para los VNU, ya que se trataba del 25º aniversario de la organización y la Junta Ejecutiva había decidido apoyar la propuesta del Secretario General de aceptar el ofrecimiento del Gobierno de Alemania de trasladar la sede de los VNU a Bonn para mediados de 1996. UN ٧٢٢- وذكر وفد آخر أن عام ٦٩٩١ ما زال يمثل نقطة تحول بالنسبة لمتطوعي اﻷمم المتحدة، ذلك ﻷنه يسجل الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لتأسيس البرنامج، وﻷن المجلس التنفيذي قد قرر تأييد اقتراح اﻷمين العام قبول عرض حكومة ألمانيا نقل مقر متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون في منتصف عام ٦٩٩١.
    Por último, habida cuenta de las informaciones presentadas por la Secretaría sobre el costo de la organización del seminario, el Comité debería aceptar el ofrecimiento de Papua Nueva Guinea. UN ٤٢ - وختم بيانه، قائلا إنه نظرا للمعلومات التي قدمتها اﻷمانة العامة بشأن تكلفة تنظيم الحلقة الدراسية، يتعين على اللجنة أن تقبل عرض بابوا غينيا الجديدة.
    También puede decidir no aceptar el ofrecimiento de préstamo. UN كما يجوز لها أن تقرر عدم قبول العرض نهائيا.
    49. La Subcomisión observó que tras la misión de evaluación se había recomendado aceptar el ofrecimiento del Gobierno de China de establecer un centro regional que acogería la Universidad Beihang. UN 49- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ بعثة التقييم أسفرت عن توصية بقبول عرض حكومة الصين بإنشاء مركز إقليمي تستضيفه جامعة بيهان.
    Recuerda que la Conferencia de las Partes en la Convención sobre la desertificación, en su primer período de sesiones celebrado hace poco en Roma, decidió aceptar el ofrecimiento del Gobierno de Alemania de acoger en Bonn a la secretaría permanente de la Convención, en 1999. UN وذكر بأن مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر كان قد قرر في دورته اﻷولى المعقودة مؤخرا في روما أن يقبل عرض الحكومة اﻷلمانية باستضافة اﻷمانة الدائمة للاتفاقية في بون في عام ١٩٩٩.
    21. En la segunda sesión, el Comité Preparatorio examinó y aprobó sin votación la propuesta de aceptar el ofrecimiento del Gobierno de Sudáfrica de acoger la Conferencia Mundial y la de celebrar la Conferencia Mundial del 31 de agosto al 7 de septiembre de 2001. UN 21 - وفي الجلسة الثانية بحثت اللجنة التحضيرية واعتمدت بدون تصويت الاقتراح الداعي إلى قبول الدعوة التي قدمتها حكومة جنوب أفريقيا لاستضافة المؤتمر العالمي والاقتراح الداعي إلى عقد هذا المؤتمر من 31 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/سبتمبر 2001.
    En su segunda sesión, celebrada el 1º de mayo de 2000, el Comité Preparatorio decidió, sin votación, aceptar el ofrecimiento del Gobierno de Sudáfrica de acoger la Conferencia Mundial. UN قررت اللجنة التحضيرية بدون تصويت، في جلستها الثانية التي عقدتها في 1 أيار/مايو 2000، قبول دعوة حكومة جنوب أفريقيا استضافة المؤتمر العالمي.
    a) Hacer suya la recomendación de que la Séptima Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos se celebre durante el segundo semestre de 1997 y aceptar el ofrecimiento del Gobierno del Irán de servir de sede a la Conferencia; UN )أ( تأييد التوصية بأن يعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة السابع المعني بتوحيد اﻷسماء الجغرافية في النصف الثاني من عام ١٩٩٧، وقبول العرض المقدم من حكومة ايران لاستضافة المؤتمر؛
    13. En una carta de fecha 11 de octubre de 1994 dirigida al Representante Permanente de Alemania, el Secretario General le informó que estaba dispuesto, en principio, a aceptar el ofrecimiento del Gobierno de Alemania con sujeción al respaldo de la Junta Ejecutiva. UN ١٣ - وجه اﻷمين العام الى الممثل الدائم ﻷلمانيا رسالة مؤرخة ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ أعلمه فيها باستعداده من حيث المبدأ لقبول العرض المقدم من حكومة ألمانيا رهنا بموافقة المجلس التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more