"aceptar la competencia de la corte" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقبل اختصاص المحكمة
        
    • قبول اختصاص المحكمة
        
    • قبول وﻻية المحكمة
        
    • أن توافق على اختصاص المحكمة
        
    • بقبول اختصاص المحكمة
        
    aceptar la competencia de la Corte respecto de aquéllos de los crímenes mencionados en el artículo 20 que especifique en su declaración. UN أن تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بما تحدده في اﻹعلان من الجرائم المشار إليها في المادة ٢٠.
    aceptar la competencia de la Corte respecto de aquéllos de los crímenes mencionados en el artículo 20 que especifique en su declaración. UN أن تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بما تحدده في اﻹعلان من الجرائم المشار إليها في المادة ٢٠.
    Por lo que se refiere al párrafo 2 del artículo 7, su delegación estima que el Estado del que sea nacional la víctima tiene que aceptar la competencia de la Corte. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٧ ، قال ان وفده يعتقد أن الدولة التي يكون المجني عليه أحد رعاياها يجب أن تقبل اختصاص المحكمة .
    El artículo 54 es, de hecho, un corolario de la renuencia de los Estados Partes en el Estatuto a aceptar la competencia de la Corte respecto de acusaciones aparentemente bien fundadas de crímenes sancionados en un tratado. UN والواقع أن المادة ٤٥ تنبع من حالة عدم رغبة الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي في قبول اختصاص المحكمة بالنظر في تهم بجرائم منصوص عليها في معاهدة وقائمة على أسباب قوية في الظاهر.
    Un Estado que no sea parte puede aceptar la competencia de la Corte con respecto a un caso concreto por medio de una declaración especial. UN وينبغي ﻷي دولة ليست طرفا أن تكون قادرة على قبول اختصاص المحكمة في حالة خاصة محددة بتقديم اعلان خاص .
    Por otra parte, la lista de asuntos de la Corte es reducida porque las partes han de aceptar la competencia de la Corte, lo que no hacen en el caso de numerosas controversias jurídicas internacionales. UN ويتسم جدول أعمال المحكمة بالمحدودية أيضا بسبب أنه يتعين على اﻷطراف أن توافق على اختصاص المحكمة وهو أمر لا تفعله في كثير من المنازعات القانونية الدولية.
    45. Las disposiciones relativas a las modalidades de aceptación de la competencia de la corte por los Estados corresponden a la naturaleza de su competencia y mantiene la libertad de elección de los Estados en cuanto a pasar a ser partes en el estatuto o a aceptar la competencia de la Corte. UN ٤٥ - وأوضح أن اﻷحكام المتعلقة بكيفيات قبول الدولة للاختصاص تتمشى مع طابع اختصاص المحكمة وتحفظ للدول حريتها في اختيار أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي أو أن تقبل اختصاص المحكمة.
    15. El apartado b) del párrafo 1 del artículo 21 es digno de mención porque determina una categoría de Estados que deben aceptar la competencia de la Corte para que ésta pueda ejercerla. UN ١٥ - وللفقرة ١ )ب( من المادة ٢١ أهميتها ﻷنها تحدد فئة الدول التي يجب أن تقبل اختصاص المحكمة لكي تمارس ذلك الاختصاص.
    No puede exigirse que el Estado de custodia, el Estado del territorio o el Estado de la nacionalidad tengan que aceptar la competencia de la Corte. UN وأضافت لا ينبغي أن يكون هناك اشتراط بأن الدولة المتحفظة والدولة التي وقعت الجريمة على أرضها ودولة الجنسية يجب أن تقبل اختصاص المحكمة .
    Qatar no puede aceptar la competencia de la Corte respecto de los conflictos internos, excepto en los casos en que el sistema jurídico de un Estado se haya desmoronado totalmente, y desea reafirmar el principio de la complementariedad entre los sistemas nacionales y la Corte. UN وقال ان قطر لا يمكنها أن تقبل اختصاص المحكمة على المنازعات الداخلية فيما عدا حالات الانهيار التام للنظام القضائي للدولة ، وتود أن تعيد تأكيد مبدأ التكامل بين النظم الوطنية والمحكمة .
    1) En el artículo 21 se indican los Estados que han de aceptar la competencia de la Corte sobre un crimen de los previstos en el artículo 20 para que ésta sea competente. UN )١( تنص المادة ١٢ على الدول التي يتعيﱠن أن تقبل اختصاص المحكمة بصدد جريمة مشار إليها في المادة ٠٢ لكي ينعقد الاختصاص للمحكمة.
    Cabe destacar el inciso b) del párrafo 1 del artículo 21, dado que en él se define una categoría de Estados que deben aceptar la competencia de la Corte para que ésta pueda estar en condiciones de ejercerla. UN ٢٤ - ومضى يقول إن البند )ب( من الفقرة ١ من المادة ٢١ جديرة بالملاحظة من حيث أنه يحدد فئة الدول التي يجب أن تقبل اختصاص المحكمة لكي تتمكن المحكمة من ممارسة هذا الاختصاص.
    aceptar la competencia de la Corte respecto de los crímenes mencionados en [los apartados a) a e) o cualquier combinación de éstos] del artículo 5 que especifique en su declaración. UN أن تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق ﺑ ]أي من[ الجرائم المشار إليها في ]المادة ٥، الفقرات )أ( إلى )ﻫ( أو أي مجموعة من هذه الفقرات[ حسبما تحدده في اﻹعلان.
    En el caso de los crímenes de guerra, sería preferible requerir el consentimiento del Estado del cual sea nacional el acusado. Un sistema flexible que ofrezca a cada Estado la posibilidad de aceptar la competencia de la Corte por un crimen determinado permitiría atender las preocupaciones de su delegación y de otras delegaciones. UN وفيما يتعلق بجرائم الحرب ، من المفضل أن تتم موافقة الدولة التي يكون المتهم أحد رعاياها وقال ان اتباع نظام مرن يتيح لكل دولة أن تقبل اختصاص المحكمة بالنسبة لجريمة معينة سوف يبدد القلق الذي يشعر به وفده ووفود أخرى .
    Un representante observó, a ese respecto, que un sistema más liberal quizás no alentaría a los Estados a pasar a ser partes en el estatuto o a aceptar la competencia de la Corte por temor a que otros Estados que no lo hubieran hecho abusaran de sus privilegios. UN ولاحظ ممثل في هذا الصدد أن تقرير نظام أكثر تحررا قد يثني الدول عن الانضمام طرفا إلى النظام اﻷساسي أو عن قبول اختصاص المحكمة بدافع من الخوف من أن الدول اﻷخرى التي لم تفعل ذلك قد تسيئ استخدام امتيازاتها.
    La Corte debe tener competencia respecto de los crímenes principales de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, y no debe crearse una situación en la que los Estados ratifiquen el Estatuto sin aceptar la competencia de la Corte sobre un crimen determinado. UN ويجب أن يكون للمحكمة اختصاص على الجرائم الجوهرية الخاصة باﻹبادة الجماعية ، والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب ، ولا ينبغي أن تنشأ حالة تقوم فيها الدول بالتصديق على النظام اﻷساسي دون قبول اختصاص المحكمة على جريمة محددة .
    En cambio es un retroceso que se proponga el sistema de la " aceptación " para los crímenes que figuran en los incisos b) a d) del artículo 10, porque esos crímenes son tan graves que debería ser imposible para los Estados aceptar el estatuto sin aceptar la competencia de la Corte en esos casos. UN ومن ناحية أخرى، فإن اقتراح نظام " قبول الاختصاص " بالنسبة الى الجرائم المشار إليها بالفقرتين )ب( و )د( من المادة ٢٠ هو خطوة تراجعية، حيث أن تلك الجرائم جسيمة إلى حد أنه من المستحيل على الدول أن تقبل النظام اﻷساسي دون قبول اختصاص المحكمة في مثل هذه القضايا.
    Los Estados pueden aceptar la competencia de la Corte a ese respecto de una forma suficientemente flexible. UN والدول يتوفر لها قدر كاف من المرونة فيما يتعلق بقبول اختصاص المحكمة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more