"aceptar la propuesta de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبول اقتراح
        
    • قبول اﻻقتراح
        
    • لقبول اقتراح
        
    • قبول مقترح
        
    • يقبل اقتراح
        
    • لقبول الاقتراح
        
    • تأييد الاقتراح الذي قدَّمته
        
    • يقبل اﻻقتراح
        
    • تقبل اقتراح
        
    • تقبل الاقتراح
        
    Consecuentemente, Hungría no puede aceptar la propuesta de Suiza de suprimir el párrafo 2 del artículo 4. UN إن هنغاريا لا يسعها بالتالي قبول اقتراح سويسرا بإلغاء الفقرة ٢ من المادة ٤.
    Puede aceptar la propuesta de Lord Colville, que subsana una importante omisión. UN وبإمكانه قبول اقتراح اللورد كولفيل الذي يعالج إغفالاً هاماً.
    En su 38º período de sesiones, celebrado en 1988, el Comité decidió aceptar la propuesta de que los Estados Partes presentasen informes completos cada cuatro años y breves informes de actualización en los intervalos de dos años. UN ٢٦٦ - قررت اللجنة، في دورتها الثامنة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٨٨، قبول اقتراح الدول اﻷطراف أن تقدم الدول اﻷطراف تقريرا شاملا كل أربع سنوات وتقرير مستكملا موجزا في فترة السنتين الفاصلة.
    Se pregunta si los propios Países Bajos estarían dispuestos a aceptar la propuesta de los Estados Unidos; Portugal apoya la propuesta de los Países Bajos. UN وتساءل عما إذا كان وفد هولندا نفسه مستعدا لقبول اقتراح الولايات المتحدة؛ وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح هولندا.
    Las esperanzas renovadas de que los esfuerzos revitalizados de los Copresidentes pudieran acercarnos a la solución definitiva del conflicto lamentablemente se desvanecieron cuando Azerbaiyán rehusó aceptar la propuesta de los Copresidentes. UN إن اﻷمل المتجدد في أن تقربنا الجهود النشطة التي يبذلها الرؤساء المشاركون خطوة من الحل النهائي للصراع تبدد لﻷسف عندما رفضت أذربيجان قبول مقترح الرؤساء المشاركين.
    En particular, la India no puede aceptar la propuesta de que se establezca una comisión de determinación de los hechos. UN وبوجه خاص لا يستطيع وفده أن يقبل اقتراح إنشاء لجنة لتقصي الحقائق.
    Su delegación está dispuesta a aceptar la propuesta de que se recurra al excedente del bienio 1992-1993 para cubrir el exceso de gastos. UN وقال إن وفده مستعد لقبول الاقتراح المتمثل بالاعتماد على الفائض من فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ لتغطية النفقات الزائدة.
    50. El Sr. de la Fortelle (Francia) dice que, como transacción, su delegación también está dispuesta a aceptar la propuesta de Irlanda. UN 50 - السيد دى لا فورتيل (فرنسا): قال إن وفده يرغب أيضا في تأييد الاقتراح الذي قدَّمته أيرلندا، وذلك لصالح التوصل إلى حل توفيقي.
    Además, el CNS - M indicó que estaba dispuesto a mejorar sus relaciones con la UNMIK, pero se abstuvo de aceptar la propuesta de mi Representante Especial de entrar a formar parte del Consejo Administrativo Provisional en el futuro inmediato. UN وبالإضافة إلى ذلك، نوَّه المجلس الوطني الصربي ليمتروفيتشا عن عزمه على تحسين علاقته مع البعثة، لكنه تهرَّب من قبول اقتراح ممثلي الخاص بالاشتراك في مجلس كوسوفو الانتقالي في المستقبل القريب.
    En su 38º período de sesiones el Comité decidió aceptar la propuesta de que los Estados Partes presentasen informes completos cada cuatro años y breves informes de actualización en los intervalos de dos años. UN ٥٧٧ - قررت اللجنة، في دورتها الثامنة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٨٨، قبول اقتراح الدول اﻷطراف أن تقدم الدول اﻷطراف تقريرا شاملا كل أربع سنوات وتقريرا مستكملا موجزا في فترة السنتين الفاصلة.
    Por último, la Unión Europea no tiene dificultad en aceptar la propuesta de que se aplace el examen del tema hasta el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN ٧٣ - وأخيرا، ليس للاتحاد اﻷوروبي أي اعتراض على قبول اقتراح تأجيل النظر في البند إلى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    La Sra. GAO Yanping (China) no puede aceptar la propuesta de los Países Bajos. UN ٢٨ - السيدة غاو يانبينغ )الصين(: قالت إنها لا تستطيع قبول اقتراح هولندا.
    502. En su 38º período de sesiones, celebrado en 1990, el Comité decidió aceptar la propuesta de que los Estados Partes presentasen informes completos cada cuatro años y breves informes de actualización a intervalos de dos años. UN ٢٠٥- قررت اللجنة، في دورتها الثامنة والثلاثين المعقودة في عام ٨٨٩١، قبول اقتراح الدول اﻷطراف بأن تقدم تقريرا شاملا كل أربع سنوات وتقريرا موجزا مستوفيا في فترة السنتين الفاصلة.
    La Comisión y la comunidad internacional también deben insistir en que Etiopía debe dejar de mantener como rehén el proceso de paz negándose a aceptar la propuesta de paz de la OUA, respaldada por las Naciones Unidas, que por sí sola llevará la paz y la estabilidad a la región. UN ويجب على اللجنة والمجتمع الدولي اﻹصرار على أن توقف اثيوبيا عرقلة عملية السلام برفضها قبول اقتراح السلام الذي قدمته منظمة الوحدة الافريقية وأيدته اﻷمم المتحدة والذي من شأنه وحده أن يحقق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Su delegación está dispuesta a aceptar la propuesta de avenencia con el añadido de una referencia al proyecto de artículo 50. UN ووفد بلده على استعداد لقبول اقتراح الحل التوفيقي بإضافة إشارة إلى مشروع المادة 50.
    Al terminar la reunión, quedó claro otra vez que ninguna de las dos partes estaba dispuesta a aceptar la propuesta de la otra. UN وفي نهاية الاجتماع، كان من الواضح مرة أخرى أن أيا من الطرفين لم يكن مستعدا لقبول اقتراح الآخر.
    71. El Presidente interino entiende que la Comisión deseaba aceptar la propuesta de la Secretaría y suprimir el párrafo 69, y que el análisis de la Comisión apareciera reflejado en la Guía. UN 71- الرئيس بالنيابة: قال إنَّه يعتبر أنَّ اللجنة تودّ قبول مقترح الأمانة وحذف المادة 69 مع عرض مناقشة اللجنة في الدليل.
    De todos modos, la delegación del Canadá podría aceptar la propuesta de la delegación de los Estados Unidos, si se tuvieran en cuenta las preocupaciones indicadas. UN ورغم ذلك فإن وفدها يمكن أن يقبل اقتراح الولايات المتحدة إذا ما روعيت هذه الشواغل.
    A su delegación le preocupan también las disposiciones relativas a los crímenes de lesa humanidad, pero está dispuesta a aceptar la propuesta de transacción hecha por Canadá. UN وأعرب عن قلق وفده بشأن اﻷحكام الخاصة بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، بيد أنه على استعداد لقبول الاقتراح الكندي المنادي بحل وسط .
    50. El Sr. de la Fortelle (Francia) dice que, como transacción, su delegación también está dispuesta a aceptar la propuesta de Irlanda. UN 50 - السيد دى لا فورتيل (فرنسا): قال إن وفده يرغب أيضا في تأييد الاقتراح الذي قدَّمته أيرلندا، وذلك لصالح التوصل إلى حل توفيقي.
    El Sr. Boin lamenta también que la Quinta Comisión no haya podido aceptar la propuesta de no reembolsar los saldos inutilizados más que a los Estados Miembros que hayan cumplido con sus obligaciones y se haya contentado una vez más con pedir un informe al Secretario General. UN وأعرب عن أسفه أيضا ﻷن اللجنة الخامسة لم تقبل اقتراح عدم دفع اﻷرصدة غير المستعملة إلا للدول اﻷعضاء التي وفت بالتزاماتها وﻷن اللجنة اقتصرت مرة أخرى على طلب تقرير من اﻷمين العام.
    Por consiguiente, la Dependencia ha decidido aceptar la propuesta de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación de incluir esa revisión en el programa de trabajo de 2004. UN ولذلك قررت الوحدة أن تقبل الاقتراح المقدم من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بأن يدرج الاستعراض في برنامج عمل عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more