El Comité tomó nota asimismo de que el Gobierno estaba dispuesto a seguir facilitando información acerca de la aplicación de la Convención. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا استعداد الحكومة لمواصلة توفير المزيد من المعلومات بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Desde entonces el Iraq no ha mostrado ninguna disposición a reanudar conversaciones acerca de la aplicación de esas resoluciones. | UN | ولم يظهر العراق منذ ذلك الحين، أي رغبة في استئناف المباحثات بشأن تنفيذ هذين القرارين. |
Tenemos otro problema que hemos mencionado a los patrocinadores acerca de la aplicación de este acuerdo, que todavía está en la etapa de negociación. | UN | وقد واجهنا مشكلة أخرى ذكرناها لمقدميه بشأن تنفيذ هذا الاتفاق، الذي ما زال قيد التفاوض. |
Como se indicó en el primer informe, esto limita la capacidad del Comité para informar al Consejo acerca de la aplicación de la resolución. | UN | وكما لوحظ في التقرير الأول، فإن هذا يحد من قدرة اللجنة على تقديم تقارير إلى المجلس عن تنفيذ ذلك القرار. |
- Exigir a sus gobiernos respectivos que los informen periódicamente acerca de la aplicación de determinado acuerdo internacional, y | UN | :: تطلب من الحكومة أن تقدم تقريرا إلى البرلمان بشكل دوري عن تنفيذ اتفاق دولي معين؛ |
7. Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo primer período de sesiones un informe acerca de la aplicación de esta resolución. | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
La Asamblea pidió al Secretario General que informara a la Asamblea General en su cuadragésimo primer período de sesiones, por conducto del Consejo Económico y Social, y a partir de entonces cadatres años, acerca de la aplicación de las resoluciones mencionadas. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يبلغها في دورتها الحادية واﻷربعين، وكل ثلاث سنوات بعد ذلك، بالمعلومات المتصلة بتنفيذ القرارين السالفي الذكر، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En algunas situaciones el Comité puede también tomar la iniciativa para hacer propuestas acerca de la aplicación de la ley. | UN | ويجوز للجنة أيضاً، في بعض المواقف، أن تأخذ المبادأة بتقديم مقترحات بشأن تنفيذ القانون. |
Su delegación tiene la intención de formular preguntas concretas acerca de la aplicación de los resultados de las últimas conferencias mundiales. | UN | وقال إن وفده يعتزم إجراء استفسارات محددة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية اﻷخيرة. |
DECLARACIÓN DEL CAC acerca de la aplicación de LA | UN | بيان لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن تنفيذ قرار |
Se consideró que ambas publicaciones proporcionaban una información de suma importancia acerca de la aplicación de la Carta de las Naciones Unidas y de la labor de sus órganos. | UN | وأشير إلى أن كلا النشرتين تقدمان معلومات في غاية الأهمية بشأن تنفيذ ميثاق الأمم المتحدة وأعمال هيئاتها. |
Qatar también ha informado a la Organización Mundial del Trabajo acerca de la aplicación de la Convención No. 182 sobre las formas más graves de trabajo de menores. | UN | كما قدمت قطر إلى منظمة العمل الدولية تقارير بشأن تنفيذ الاتفاقية رقم 182 المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
El Presidente presentó una breve evaluación acerca de la aplicación de esas disposiciones. | UN | وقدم الرئيس تقييما موجزا بشأن تنفيذ هذه الترتيبات. |
11. Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo segundo período de sesiones un informe acerca de la aplicación de esta resolución. | UN | ١١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
Pide también al Secretario General que le informe, en su quincuagésimo primer período de sesiones, acerca de la aplicación de la presente resolución. | UN | وتطلب من اﻷمين العام أيضا أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
Algunos países informan acerca de la aplicación de programas de indemnización social para contrarrestar el efecto de las políticas de ajuste estructural. | UN | وقد أفاد بعض البلدان عن تنفيذ برامج للتعويضات الاجتماعية لمحو تأثير سياسات التكيف الهيكلي. |
La Asamblea General pidió al Secretario General que le informara, en su quincuagésimo primer período de sesiones, acerca de la aplicación de la resolución. | UN | ٥ - وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في دورتها الحادية والخمسين. |
8. Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo segundo período de sesiones un informe acerca de la aplicación de la presente resolución. " | UN | " ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. " |
Recopilación de información acerca de la aplicación de la resolución sobre las medidas urgentes para Africa | UN | تجميع المعلومات عن تنفيذ القرار المتعلق باﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا |
También de conformidad con la resolución 39/229 de la Asamblea General, el Secretario General informó a ésta en su cuadragésimo primer período de sesiones, por conducto del Consejo Económico y Social, y a partir de entonces cada tres años, acerca de la aplicación de las resoluciones mencionadas. | UN | ووفقا لنفس القرار، زود الأمين العام الجمعية العامة في دورتها الحادية والأربعين، وكل ثلاث سنوات بعد ذلك، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالمعلومات المتصلة بتنفيذ القرارين السالفي الذكر. |
Unas disciplinas internacionales claras acerca de la aplicación de estas medidas redundarían en beneficio general de los países en desarrollo. | UN | وتوافر ضوابط تنظيمية دولية واضحة بشأن تطبيق هذه التدابير من شأنه أن يخدم المصلحة العامة للبلدان النامية. |
Asimismo, el Comité puede, en algunas situaciones, adoptar la iniciativa de formular propuestas acerca de la aplicación de la ley. | UN | كما يجوز في بعض الحالات أن تبادر اللجنة بتقديم اقتراحات حول تنفيذ القانون. |
:: De las deliberaciones surgieron las siguientes formas en que los países pueden informar al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques acerca de la aplicación de las propuestas de acción: | UN | :: انبثقت من المناقشة مجموعة الخيارات التالية لقيام البلدان بإبلاغ المنتدى بشأن تنفيذها مقترحات العمل: |
ii) las informaciones recibidas de los Estados y de las organizaciones intergubernamentales, regionales y no gubernamentales acerca de la aplicación de los principios rectores en los planos nacional y regional. | UN | ' ٢ ' عن المعلومات المجمعة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بمتابعة المبادئ التوجيهية على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
La Comisión solicitó información acerca de la aplicación de sus recomendaciones aprobadas por la Asamblea General pero aún no ha recibido ninguna. | UN | وقد تساءلت اللجنة عن مدى تنفيذ توصياتها كما وافقت عليها الجمعية العامة، لكنها لم تتلق هذه المعلومات بعد. |
En su decisión 1997/121, la Comisión decidió mantener este punto en su programa y asignarle la debida prioridad en su 54º período de sesiones, quedando entendido que continuarían siendo aplicables las medidas requeridas en virtud de anteriores resoluciones de la Comisión sobre esta cuestión, incluida la petición formulada al Secretario General de que presentara un informe acerca de la aplicación de esas resoluciones. | UN | وقد قررت اللجنة، في مقررها ٧٩٩١/١٢١، أن تستبقي هذا البند في جدول أعمالها وأن تعطيه اﻷولوية الواجبة في دورتها الرابعة والخمسين على أن يكون مفهوما أن تبقى اﻹجراءات التي تتطلبها القرارات السابقة للجنة بشأن هذا الموضوع سارية المفعول، بما في ذلك الطلب الموجه إلى اﻷمين العام لتقديم تقرير إلى اللجنة فيما يتعلق بتنفيذها. |
El presente informe se ha preparado en respuesta a la petición formulada por el Consejo Económico y Social en su resolución 2006/46 de que el Secretario General de las Naciones Unidas informara a la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo acerca de la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información como parte de sus informes anuales a la Comisión. | UN | أُعد هذا التقرير استجابة للطلب الذي وجهه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2006/46 إلى الأمين العام للأمم المتحدة بأن يحيط اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية علماً بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات كجزء من تقريره السنوي إلى اللجنة. |
16. Pide al Secretario General que presente al Consejo un informe inicial, en el plazo de 15 días a partir de la aprobación de la presente resolución, de conformidad con el párrafo 1 supra, y después cada 60 días a partir de la fecha de la aprobación de la presente resolución, acerca de la aplicación de sus disposiciones y sobre la situación humanitaria en Sierra Leona; | UN | ١٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس، في غضون ١٥ يوما من اتخاذ هذا القرار، تقريرا أوليا عن الامتثال ﻷحكام الفقرة ١ أعلاه، وأن يقدم بعد ذلك كل ٦٠ يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار تقريرا عن تنفيذه وعن الحالة اﻹنسانية في سيراليون؛ |
En la actualidad, el debate acerca de la aplicación de medidas positivas en el marco del poder ejecutivo y el poder judicial, concretamente a través del mecanismo de cuotas, se está ampliando con miras a aplicar esa política a la cuestión racial. | UN | والآن، تدور المناقشة حول تطبيق تدابير العمل الإيجابي في إطار الفرعين التنفيذي والقضائي، وبصورة أكبر تحديداً من خلال آلية الحصص، بمعنى توسيع هذه السياسة لتشمل مسألة العرق. |
d) Presentarle, por conducto del Comité dentro de los noventa días siguientes al establecimiento de éste, un informe por escrito acerca de la aplicación de las medidas impuestas en el párrafo 7 de la resolución 1572 (2004), que incluya recomendaciones al respecto; | UN | (د) إبلاغ مجلس الأمن، خطيا، في غضون 90 يوما من إنشاء فريق الخبراء وعن طريق اللجنة، بما نُفذ من التدابير المفروضة بموجب الفقرة 7 من القرار 1572 (2004)، مع تقديم توصيات في هذا الصدد؛ |