Se han expresado dudas acerca de la eficacia de esta medida y lo mejor será probarlo. | UN | وقد أُبديت شكوك بشأن فعالية هذا اﻹجراء: فلنجرب. |
Sin embargo, el Comité sigue preocupado acerca de la eficacia de las medidas que se adoptan para armonizar las prioridades políticas en esta esfera con asignaciones presupuestarias adecuadas. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت قلقة بشأن فعالية التدابير المتخذة لتوفير اعتمادات مالية كافية ﻷولويات السياسات في هذا المجال. |
Ahora bien, se manifestaron opiniones diversas acerca de la eficacia de los incentivos. | UN | غير أن الآراء بشأن فعالية الحوافز تباينت. |
La Comisión recomienda que el Secretario General transmita información a la Asamblea General acerca de la eficacia de la iniciativa Abacus en su informe sinóptico. | UN | وتوصي اللجنة بأن يبلغ الأمين العام إلى الجمعية عن فعالية مبادرة أباكوس في تقريره الاستعراضي العام. |
Se ha preguntado acerca de la eficacia de las medidas especiales provisionales para luchar contra la discriminación en el empleo. | UN | 33 - وواصلت قائلة إنه طُرحت أسئلة حول فعالية التدابير الخاصة المؤقتة لمكافحة التمييز في مكان العمل. |
Los informes de los Estados partes deben incluir información acerca de las medidas jurídicas y de prevención y protección que se hayan adoptado para superar el problema de la violencia contra la mujer y acerca de la eficacia de esas medidas | UN | ينبغي أن تحتوي تقارير الدول الأطراف على معلومات عن التدابير القانونية وتدابير الوقاية والحماية التي اتخذت للقضاء على العنف ضد المرأة وعن مدى فعالية هذه التدابير |
No obstante, persiste la preocupación acerca de la eficacia de la ayuda, la capacidad de absorción de los destinatarios y del hecho de si la ayuda puede contribuir a incrementar el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | بيد أنه ما زالت توجد أوجه قلق فيما يتعلق بفعالية المعونة والقدرات الاستيعابية لدى المستفيدين، وما إذا كان يمكن للمعونة أن تزيد من النمو وأن تساعد في الحد من الفقر. |
Es importante tener en cuenta las capacidades de los países receptores al debatir acerca de la eficacia de la ayuda. | UN | ومن المهم أن تؤخذ قدرات البلدان المتلقية في الحسبان في سياق المناقشات بشأن فعاليات المعونة. |
Otros expertos expresaron reservas acerca de la eficacia de tales opciones y medidas para fortalecer el acuerdo. | UN | وأعرب عدد آخر من الخبراء عن تحفظاتهم بشأن فعالية هذه الخيارات والتدابير في تعزيز الترتيب الدولي المعني بالغابات. |
Las dudas del autor acerca de la eficacia de los recursos judiciales no lo absuelven de agotar dichos recursos. | UN | هذه الشكوك بشأن فعالية سبل الانتصاف القضائية لا تعفي صاحب بلاغ من استنفادها. |
El grupo facilitará la celebración de consultas provinciales y nacionales acerca de la eficacia de la ayuda y la administración pública. | UN | وسيقوم الفريق بتيسير المشاورات على مستوى المقاطعات والمستوى الوطني بشأن فعالية المعونة والإدارة العامة. |
6.3 El Comité recuerda que el mero hecho de tener dudas acerca de la eficacia de los recursos no exime a la persona de agotarlos. | UN | ٦-٣ وتشير اللجنة إلى أن مجرد تولد شكوك بشأن فعالية سبل الانتصاف لا يحل أي فرد من واجب استنفاد سبل الانتصاف هذه. |
Se expresó preocupación acerca de la eficacia de la elaboración de comunicados de prensa que eran versiones casi literales de las sesiones. | UN | ٩١٤ - وأُعرب عن القلق بشأن فعالية إنتاج ملخصات تكاد تكون حرفية للجلسات كنشرات صحفية. |
Se expresó preocupación acerca de la eficacia de la elaboración de comunicados de prensa que eran versiones casi literales de las sesiones. | UN | ٩١٤ - وأُعرب عن القلق بشأن فعالية إنتاج ملخصات تكاد تكون حرفية للجلسات كنشرات صحفية. |
6. Con relación a la cuestión de la exigencia de resultados, hubo división de opiniones acerca de la eficacia de estas medidas. | UN | 6- وفي مسألة شروط الأداء تباينت وجهات النظر بشأن فعالية تلك التدابير. |
Pregúnteme acerca de la eficacia de la descontaminación de cristales en la prevención de la propagación del cólera. | Open Subtitles | إسألني عن فعالية تطهير البلورات في الوقايه من إنتشار الكوليرا |
Algunas delegaciones expresaron dudas acerca de la eficacia de un procedimiento de investigación de carácter jurídico previsto en un protocolo facultativo en caso de violaciones graves o sistemáticas. | UN | وتساءلت بعض الوفود عن فعالية إجراء تحر ذي طابع قانوني بموجب بروتوكول اختياري لمعالجة انتهاكات خطيرة و/أو منتظمة. |
La Comisión Consultiva solicitó información acerca de la eficacia de los cambios que se habían introducido para administrar, supervisar y controlar el sistema de asistencia letrada. | UN | 83 - وسألت اللجنة الاستشارية عن فعالية التغييرات التي أُدخلت على إدارة نظام المعونة القضائية ورصده ومراقبته. |
Sin embargo, existen dudas acerca de la eficacia de los instrumentos para fortalecer la supervisión. | UN | غير أن ثمة شكوكا حول فعالية الصكوك الهادفة إلى تقوية المراقبة. |
Solicita información acerca de la eficacia de varias políticas nacionales de empoderamiento económico para las personas con discapacidad. | UN | والتمس الحصول على معلومات حول فعالية مختلف السياسات الوطنية للتمكين الاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
v) Los informes de los Estados Partes incluyan información acerca de las medidas jurídicas y de prevención y protección que se hayan adoptado para superar el problema de la violencia contra la mujer y acerca de la eficacia de esas medidas. | UN | (ت) ينبغي أن تحتوي تقارير الدول الأطراف على معلومات عن التدابير القانونية وتدابير الوقاية والحماية التي اتخذت للقضاء على العنف ضد المرأة، وعن مدى فعالية هذه التدابير. |
93. Se ha recibido poca información detallada acerca de la eficacia de esos programas. | UN | ٣٩- أما فيما يتعلق بفعالية هذه البرامج فلم يقدم إلا قدر ضئيل من المعلومات المفصلة. |
Es importante tener en cuenta las capacidades de los países receptores al debatir acerca de la eficacia de la ayuda. | UN | ومن المهم أن تؤخذ قدرات البلدان المتلقية في الحسبان في سياق المناقشات بشأن فعاليات المعونة. |
Hay dudas acerca de la eficacia de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), que se ha visto perjudicada por factores presupuestarios y de otra índole en los países desarrollados. | UN | وقد أثيرت تساؤلات حول مدى فعالية المساعدة الانمائية الرسمية )م. إ. ر.(، التي تأثرت بصورة معاكسة بعوامل تتعلق بالميزانية وعوامل أخرى في البلدان المتقدمة النمو. |