Se pidieron detalles acerca de la función del Tribunal Supremo en la determinación de asuntos de derechos humanos. | UN | وطلبت تفاصيل بشأن دور المحكمة العليا في اﻷمور المتعلقة بالفصل في المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان. |
Se pidieron detalles acerca de la función del Tribunal Supremo en la determinación de asuntos de derechos humanos. | UN | وطلبت تفاصيل بشأن دور المحكمة العليا في اﻷمور المتعلقة بالفصل في المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان. |
El debate acerca de la función de la familia ha coincidido con el proceso de volver a pensar la función de las Naciones Unidas en el desarrollo. | UN | وقد جاء النقاش بشأن دور اﻷسرة مواكبا لعملية التفكير من جديد بدور اﻷمم المتحدة على صعيد التنمية. |
Un miembro de la secretaría habló acerca de la función de la UNESCO en una conferencia de prensa celebrada en Zurich con motivo de la publicación del libro. | UN | وتكلم أحد أعضاء الامانة عن دور اليونسكو خلال مؤتمر صحفي عُقد في زوريخ للاعلان عن صدور الكتاب. |
Las organizaciones que prestaban ayuda sobre el terreno necesitaban contar con más información acerca de la función que la Convención podía desempeñar en sus programas. | UN | وتحتاج منظمات المساعدة على المستوى الميداني إلى مزيد من المعلومات عن دور الاتفاقية في أنشطتها الخاصة بالبرمجة. |
Tratamos de apoyar el adelanto de la mujer aumentando la conciencia pública, especialmente entre los jóvenes, acerca de la función vital que tienen las mujeres en la familia y en la sociedad. | UN | كما أننا نهدف إلى دعم النهوض بالمرأة من خلال رفع مستوى الوعي العام، لا سيما بين الشباب، بشأن الدور الحيوي الذي تضطلع به المرأة داخل الأسرة والمجتمع. |
Permítaseme decir ahora unas palabras acerca de la función de las Naciones Unidas en relación con los esfuerzos internacionales en pro de un mundo libre de minas. | UN | واسمحوا لي أن أقول كلمات يسيرة فيما يتعلق بدور اﻷمم المتحدة في الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد عالم خال من اﻷلغام. |
Otros afirmaron que serían partidarios de celebrar un debate acerca de la función del UNICEF frente a la del Comité de los Derechos del Niño. | UN | وقال آخرون إنهم سيرحبون بإجراء مناقشة بشأن دور اليونيسيف مقابل دور لجنة حقوق الطفل. |
Los Estados en transición han tenido que reexaminar las ideas tradicionales acerca de la función del gobierno en la sociedad. | UN | والدول التي تمر بمرحلة انتقالية يتعين عليها أن تعيد النظر فـي اﻷفكـار التقليدية بشأن دور الحكومة في المجتمع. |
Otros afirmaron que serían partidarios de celebrar un debate acerca de la función del UNICEF frente a la del Comité de los Derechos del Niño. | UN | وقال آخرون إنهم سيرحبون بإجراء مناقشة بشأن دور اليونيسيف مقابل دور لجنة حقوق الطفل. |
Antes de las elecciones se celebró un debate con gran participación del público acerca de la función del Consejo de Guardianes en el veto de los candidatos. | UN | وقبل الانتخابات، كانت هناك مناقشة عامة حادة بشأن دور مجلس الوصاية في انتخاب المرشحين. |
Creemos que es preciso alcanzar un consenso acerca de la función de la familia en la sociedad humana y su alcance fundamental para el desarrollo. | UN | نحن نعتقد أنه تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن دور الأسرة في المجتمع الإنساني ومكانتها المركزية في التنمية. |
La Argentina desea expresar su satisfacción por los esfuerzos realizados en el seno de la Comisión de Desarme con vistas a mantener un diálogo constructivo acerca de la función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas. | UN | إننا نعرب عن ارتياحنا بشأن الجهود التي تبذل في هذه اللجنة للمحافظة على حوار بناء بشأن دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة. |
La aprobación de la resolución decisiva por la Asamblea General después del punto muerto a que se llegó en la Conferencia de Desarme ha suscitado interrogaciones acerca de la función y eficacia de la Conferencia. | UN | إن اعتماد قرار التمكين من جانب الجمعية العامة بعد الطريق المسدود الذي وصلت إليه اﻷمور في مؤتمر نزع السلاح، قد أثار تساؤلات بشأن دور وفعالية المؤتمر. |
Para finalizar, deseo formular algunas observaciones acerca de la función de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود أن أختتم كلامي بعبارات قليلة عن دور مؤتمر نزع السلاح. |
Una delegación solicitó información acerca de la función de la Junta Ejecutiva en relación con el Consejo del Fondo. | UN | واستفسر أحد الوفود عن دور المجلس التنفيذي إزاء مجلس مرفق البيئة العالمية. |
Una delegación solicitó información acerca de la función de la Junta Ejecutiva en relación con el Consejo del Fondo. | UN | واستفسر أحد الوفود عن دور المجلس التنفيذي إزاء مجلس مرفق البيئة العالمية. |
Hubo cierta discrepancia, no obstante, acerca de la función que correspondía a la Secretaría en el fortalecimiento de la cooperación. | UN | غير إنه ثارت بعض الخلافات بشأن الدور الذي يتعين أن تضطلع به الأمانة في تعزيز التعاون. |
Como ha pedido el Consejo de Seguridad, a su debido tiempo presentaré a los organismos competentes de esta Organización mis recomendaciones acerca de la función que en el futuro podrían desempeñar las Naciones Unidas en estas esferas. | UN | وعلى النحو المطلوب من جانب مجلس اﻷمن، سوف أضطلع، في الوقت المناسب، بإبلاغ الهيئات المختصة في هذه المنظمة بتوصياتي بشأن الدور الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم به في هذه المجالات في المستقبل. |
El informe también contiene mis recomendaciones acerca de la función de las Naciones Unidas en Haití tras la expiración del mandato de la UNMIH. | UN | ٢ - كما يتضمن التقرير توصياتي فيما يتعلق بدور اﻷمم المتحدة في هايتي بعد انقضاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
El Grupo de los 21 toma nota del proyecto de resolución presentado a los miembros del Consejo de Seguridad acerca de la función propuesta para el Consejo de Seguridad respecto a la cuestión de la no proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وتحيط مجموعة اﻟ١٢ علما بمشروع القرار الذي جرى تعميمه على أعضاء مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالدور المقترح أن يقوم به مجلس اﻷمن في مسألة عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
28. También hay ciertos indicios de convergencia acerca de la función relativa del Estado y de los mercados en el ajuste y el crecimiento. | UN | ٢٨ - هناك أيضا بعض الدلائل على التقارب في اﻵراء حول الدور النسبي للدولة واﻷسواق في التكيف والنمو. |
Han aumentado considerablemente las expectativas en el contexto de las conversaciones relacionadas con la segunda asignación al país del Fondo para la Consolidación de la Paz, pero también acerca de la función que incumbe a la Comisión a la hora de movilizar los recursos y la atención internacional para atender las necesidades de la República Centroafricana. | UN | 5 - تنامت التطلعات بصورة كبيرة، لا في سياق المناقشات المتعلقة بتخصيص الاعتماد الثاني من صندوق بناء السلام لجمهورية أفريقيا الوسطى فحسب، بل وفيما يتعلق بدور لجنة بناء السلام في حشد الموارد وتركيز الاهتمام الدولي على احتياجات جمهورية أفريقيا الوسطى أيضا. |
Informó a la Junta acerca de la función positiva que había cumplido en el desarrollo de programa para Ghana el Programa de Asesoramiento Técnico con sede en Addis Abeba (Etiopía). | UN | وأبلغ المجلس عن الدور الإيجابي الذي يقوم به فريق الخدمات التقنية القطري الذي يتخذ أديس أبابا مقرا له، في وضع البرنامج القطري. |