"acerca de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن تنظيم
        
    • عن المنظمة
        
    • فيما يتعلق بتنظيم
        
    • المتعلقة بالمنظمة
        
    • بشأن منظمة
        
    • للفريق العامل بتنظيم
        
    • معلومات عن تنظيم
        
    v) Hacer recomendaciones acerca de la organización de las deliberaciones de la Comisión sobre cuestiones sectoriales a la luz de las actividades entre los períodos de sesiones. UN `٥` تقديم توصيات بشأن تنظيم مناقشات اللجنة للمسائل القطاعية في ضوء النشاط الذي يتخلل الدورات.
    v) Hacer recomendaciones acerca de la organización de las deliberaciones de la Comisión sobre cuestiones sectoriales a la luz de las actividades entre los períodos de sesiones. UN `٥` تقديم توصيات بشأن تنظيم مناقشات اللجنة للمسائل القطاعية في ضوء النشاط الذي يتخلل الدورات.
    Esto no quiere decir que las personas tengan que pensar de igual manera acerca de la organización de la sociedad y de sus vidas. UN وهذا لا يعني أن الناس في حاجة إلى أن تتشابه آراؤهم بشأن تنظيم المجتمع وحياتهم.
    A eso se añadiría información básica acerca de la organización y la amplia gama de sus actividades. UN ويضاف إلى ذلك المعلومات الأساسية عن المنظمة ونطاق أنشطتها الواسع.
    Señalo a la atención de las Naciones Unidas el drama que representa hoy el fenómeno de los refugiados y reitero la propuesta que en la Cumbre de Copenhague se hizo acerca de la organización de una conferencia mundial sobre los refugiados. UN وأسترعي انتباه اﻷمم المتحدة إلى المأساة التي تمثلها ظاهرة اللاجئين اليوم، وأكرر مجددا الاقتراح المقدم في قمة كوبنهاغن فيما يتعلق بتنظيم مؤتمر عالمي معني باللاجئين.
    Por consiguiente, insta al Departamento a nombrar un sustituto en vista de la importante función que el centro desempeña en la difusión de información acerca de la organización al pueblo del Yemen, que es uno de los países menos adelantados de la Península Arábiga. UN ولذلك فإنه يحث الإدارة على تعيين من يحل محله بالنظر إلى أهمية الدور الذي يؤديه المركز في نشر المعلومات المتعلقة بالمنظمة على شعب اليمن، وهو واحد من أقل البلدان نموا في شبه الجزيرة العربية.
    Asimismo, debería consultarse a los representantes de los territorios no autónomos acerca de la organización del seminario. UN ٩٢ - وأضاف قائلا إن من المتعين استشارة ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن تنظيم الحلقة الدراسية.
    El OSE podrá, entre otras cosas, y sobre la base del actual proceso de examen de las comunicaciones nacionales de las Partes del anexo I, formular recomendaciones acerca de la organización del proceso de examen en el futuro. UN ويمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ، في جملة أمور، إبداء توصيات، استنادا إلى عملية الاستعراض الراهنة للبلاغات الوطنية المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، بشأن تنظيم عملية استعراض مقبلة.
    En los capítulos II y III se resumen los mandatos del Comité, de la División de los Derechos de los Palestinos y del Departamento de Información Pública, y se informa acerca de la organización de la labor del Comité durante el año transcurrido. UN والفصلان الثاني والثالث، يوجزان ولايات اللجنة، وشعبة حقــوق الفلسطــينيين وإدارة شـــؤون اﻹعلام، ويحتويــان على معلومات بشأن تنظيم عمل اللجنة خلال العام.
    El Órgano Asesor se reuniría de nuevo para tomar una decisión acerca de la organización de cursos prácticos en las distintas regiones en 2002 y 2003. UN 37 - وستجتمع الهيئة الاستشارية مجددا لاتخاذ قرار بشأن تنظيم الدورات التدريبية في مختلف الأقاليم في عامي 2002 و 2003.
    37. El Órgano Asesor se reuniría de nuevo para tomar una decisión acerca de la organización de cursos prácticos en las distintas regiones en 2002 y 2003. UN 37- وستجتمع الهيئة الاستشارية مجددا لاتخاذ قرار بشأن تنظيم الدورات التدريبية في مختلف الأقاليم في عامي 2002 و2003.
    El Órgano Asesor se reuniría de nuevo para tomar una decisión acerca de la organización de cursos prácticos en las distintas regiones en 2002 y 2003. UN 37 - وستجتمع الهيئة الاستشارية مجددا لاتخاذ قرار بشأن تنظيم الدورات التدريبية في مختلف الأقاليم في عامي 2002 و 2003.
    La nota contiene una lista de posibles elementos para un programa provisional, sugerencias acerca de la organización de los trabajos de la CP y de sus órganos subsidiarios y una propuesta de organización de una fase de alto nivel. UN وهي تتضمن قائمة عناصر يمكن إدراجها على جدول الأعمال المؤقت، واقتراحات بشأن تنظيم عمل مؤتمر الأطراف والهيئات الفرعية، واقتراحاً لتنظيم الجزء الرفيع المستوى من الدورة.
    Los seminarios constituyeron una oportunidad propicia para que los Estados impartieran orientación a la Secretaría acerca de la organización del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN كما أتاحت الحلقات الدراسية فرصة للدول لتقديم توجيه إلى الأمانة بشأن تنظيم الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La presente nota contiene una lista de posibles elementos del programa provisional, sugerencias acerca de la organización de los trabajos de la CP y de sus órganos subsidiarios, y opciones para la organización de una fase de alto nivel. UN وتحتوي هذه المذكرة على قائمة عناصر يمكن إدراجها على جدول الأعمال المؤقت، واقتراحات بشأن تنظيم عمل مؤتمر الأطراف والهيئات الفرعية، وخيارات لتنظيم جزء رفيع المستوى من الدورة.
    Se invitará a los miembros del GTE-PK a que estudien y acepten la propuesta del Presidente acerca de la organización de los trabajos del período de sesiones. UN 10- الإجراء: سيُدعى فريق الالتزامات الإضافية إلى النظر في مقترح الرئيس بشأن تنظيم أعمال الدورة والموافقة عليه.
    Preguntarme eso... es lo mismo que... Si me pidieras que te contara... todo acerca de la organización a la que sirvo. Open Subtitles بسؤالك هذا كما لو أنك تسألني بأن أخبرك بكل شيء عن المنظمة التي أنتمي إليها
    La tienda de artículos de regalo de las Naciones Unidas, mediante la venta de recuerdos de las Naciones Unidas, artículos de artesanía y otros artículos de todo el mundo, forma parte integrante de los servicios de difusión de información a los visitantes y a otras personas acerca de la organización. UN ويعتبر مركز بيع الهدايا باﻷمم المتحدة، من خلال بيعه لتذكارات اﻷمم المتحدة واﻷشغال اليدوية وغيرها من التذكارات، من جميع أنحاء العالم، جزءا لا يتجزأ من المعلومات التي تنشر عن المنظمة على الزوار وغيرهم.
    Los resultados de las consultas y de los estudios sobre la difusión de información acerca de las Naciones Unidas han confirmado mi convencimiento de que necesitamos establecer directrices sobre la enseñanza acerca de la organización, sus metas y actividades. UN وقد أكدت نتائج المشاورات والدراسات الاستقصائية المتعلقة بالتثقيف عن اﻷمم المتحدة قناعتي بأننا بحاجة الى وضع مبادئ توجيهية للتثقيف عن المنظمة وأهدافها وأنشطتها.
    Doy las gracias a todas las delegaciones por haberme alentado en mi labor y por haber respondido a mis sugerencias acerca de la organización de los trabajos durante la Presidencia rumana de la Conferencia de Desarme. UN واسمحوا لي أن أشكر جميع الوفود على تشجيعها لي في ما بذلته من جهود واستجابتها لاقتراحاتي فيما يتعلق بتنظيم العمل خلال فترة تولي رومانيا رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    El Presidente de la Comisión Electoral Independiente, Sr. Abbé Malu Malu, está celebrando consultas con el Gobierno, el Parlamento, los partidos políticos, la sociedad civil y los asociados internacionales acerca de la organización de las elecciones locales. UN ويتشاور الأب مالو مالو، رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة، حالياً مع الحكومة والبرلمان والأحزاب السياسية والمجتمع المدني والشركاء الدوليين فيما يتعلق بتنظيم الانتخابات المحلية.
    23.14 El objetivo de este subprograma es incrementar el interés y el acceso de las agencias de noticias y los medios de difusión a las noticias actualizadas y otras informaciones acerca de la organización y sus actividades. UN 23-14 هدف هذا البرنامج الفرعي هو زيادة اهتمام المؤسسات الإخبارية ووسائط الإعلام بآخر الأخبار والمعلومات المتعلقة بالمنظمة وأنشطتها وزيادة فرص حصولها عليها.
    En 2005-2006, el ISI participó en consultas entre el Gobierno y la sociedad civil acerca de la organización Mundial del Comercio (OMC) y en otras reuniones preparatorias relacionadas con el comercio previas a la cumbre de Hong Kong, organizadas por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) en colaboración con la Federación de Cámaras de Comercio e Industria de la India (FICCI) y National Social Watch. UN وفي الفترة 2005-2006، قام المعهد بدور نشط في تحقيق التفاعل بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن منظمة التجارة العالمية، وغير ذلك من الاجتماعات التحضيرية المتصلة بالتجارة التي سبقت قمة هونغ كونغ التي نظمها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) بالتعاون مع الاتحاد الهندي لغرف التجارة والصناعة، والمنظمة الوطنية للصد الاجتماعي.
    13. Invita a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, previas consultas con el Presidente-Relator, a informar a los participantes en el 21º período de sesiones del Grupo de Trabajo acerca de la organización de las cuestiones relacionadas con el tema " Examen de los acontecimientos recientes: debate general " antes del período de sesiones, para facilitar un diálogo más interactivo; UN 13- تدعو المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى القيام، بعد التشاور مع الرئيس-المقرر، بإبلاغ المشاركين في الدورة الحادية والعشرين للفريق العامل بتنظيم المسائل في إطار البند المعنون " استعراض التطورات: مناقشة عامة " ، وذلك قبل انعقاد الدورة من أجل إثارة حوار أكثر تفاعلاً؛
    Estos capítulos esbozan el mandato conferido al Comité por la Asamblea General y contienen información acerca de la organización de los trabajos del Comité durante el año. UN وتتناول هذه الفصول ولاية الجمعية العامة إلى اللجنة، وتتضمن معلومات عن تنظيم عمل اللجنة خلال العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more