"acerca de la situación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن الحالة في
        
    • عن الحالة في
        
    • فيما يتعلق بالحالة في
        
    • تتعلق بالحالة في
        
    • على الحالة في
        
    • بشأن الوضع في
        
    • المتعلقة بالحالة في
        
    • حول الحالة في
        
    • علما بالحالة في
        
    • إزاء الحالة في
        
    • إزاء الوضع في
        
    • عن الوضع في
        
    No obstante, Santa Lucía se siente menos optimista acerca de la situación en otros países de Africa. UN ومع ذلك، فإن سانت لوسيا هي أقل تفاؤلا بشأن الحالة في بعض البلدان اﻷخرى في افريقيا.
    Lamento tener que aportar nuevos y alarmantes datos acerca de la situación en ese país. UN ويؤسفني أنني مضطر ﻹبلاغ مزيد من المعلومات التي تبعث على الانزعاج بشأن الحالة في ذلك البلد.
    Tengo el honor de transmitirle un comunicado de prensa publicado hoy por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea acerca de la situación en el Zaire oriental. UN يشرفني أن أحيل اليكم بيانا صحفيا أصدرته اليوم وزارة خارجية دولة إريتريا بشأن الحالة في شرق زائير.
    La Secretaría informó a los miembros del Consejo de Seguridad acerca de la situación en el Afganistán. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة عن الحالة في أفغانستان.
    La Secretaría informó a los miembros del Consejo de Seguridad acerca de la situación en la República Democrática del Congo. UN قدمت الأمانة العامة إحاطة لأعضاء مجلس الأمن عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En este comunicado se manifiesta la posición básica de todos los países no alineados acerca de la situación en Chipre. UN وهذا البيان يعكس الموقف القائم على المبادئ الذي تتخذه جميع بلدان حركة عدم الانحياز بشأن الحالة في قبرص.
    General Extraordinario de la Unión Europea acerca de la situación en Kosovo UN للاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة في كوسوفو، المعلنة
    El 22 de abril, el Subsecretario General de Asuntos Políticos, Sr. Danilo Türk informó al Consejo acerca de la situación en Burundi. UN في 22 نيسان/أبريل، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية السيد دانيلو تيرك، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في بوروندي.
    Sr. Presidente: Al inicio de sus funciones venimos ante usted a expresar nuestra opinión acerca de la situación en el Oriente Medio. UN إننا في مرحلة مبكرة من رئاستكم، يا سيدي، وها نحن نقف بالفعل أمامكم للإعراب عن موقفنا بشأن الحالة في الشرق الأوسط.
    Recordando sus resoluciones anteriores y las declaraciones de su Presidente acerca de la situación en Sierra Leona, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة وإلى بيانات رئيسه بشأن الحالة في سيراليون،
    Recordando sus resoluciones anteriores y las declaraciones de su Presidente acerca de la situación en Sierra Leona, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة وإلى بيانات رئيسه بشأن الحالة في سيراليون،
    La Secretaría proporcionó información a la Comisión acerca de la situación en la República Centroafricana. UN 106 - ووافت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Señora Presidenta, en relación con los comentarios acerca de la situación en Osetia del Sur, quisiera informarle de lo siguiente. UN وبخصوص الموضوع الذي أُثير بشأن الحالة في أوسيتيا الجنوبية، نود أن نخبركم بما يلي.
    El Subsecretario General de Asuntos Políticos, Sr. Tuliameni Kalomoh, informó a los miembros del Consejo de Seguridad acerca de la situación en la República Centroafricana. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى بيان قدمه الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، السيد تولياميني كالوموه، عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La Secretaría proporcionó información a la Comisión acerca de la situación en las Comoras. UN 94 - وزودت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات عن الحالة في جزر القمر.
    La Secretaría proporcionó información a la Comisión acerca de la situación en Georgia. UN 99 - وزودت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات عن الحالة في جورجيا.
    acerca de la situación en Mauritania UN فيما يتعلق بالحالة في موريتانيا
    La Secretaría proporcionó información a la Comisión acerca de la situación en la República Centroafricana. UN 87 - ووافت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات تتعلق بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El 23 de noviembre, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, B. Lynn Pascoe, informó al Consejo acerca de la situación en el Oriente Medio. UN لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، المجلس على الحالة في الشرق الأوسط.
    El Gobierno de Botswana lamenta profundamente que Survival International Limited, organización que al parecer tiene patente de corso para difundir deliberadamente mentiras acerca de la situación en Botswana, haya tratado de usar este tema del programa para engañar a la comunidad internacional. UN 2 - وتأسف حكومة بوتسوانا بشدة لأن منظمة البقاء العالمية، التي لديها على ما يبدو ترخيص بنشر أكاذيب عن قصد بشأن الوضع في بوتسوانا، قد سعت إلى استخدام هذا البند من جدول الأعمال لتضليل المجتمع الدولي.
    Recordando todas sus resoluciones anteriores acerca de la situación en Liberia, en particular sus resoluciones 866 (1993), de 22 de septiembre de 1993, y 1014 (1995), de 15 de septiembre de 1995, UN " إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة المتعلقة بالحالة في ليبريا، وبخاصة القرارين ٨٦٦ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ و ١٠١٤ )١٩٩٥( المؤرخ ١٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥،
    Rusia no tiene intención de proteger a nadie ni de ocultar información respecto de acciones indecorosas de una parte, pero conside ramos que es miope intentar avivar la histeria acerca de la situación en la ex Yugoslavia adoptando simplemente enfoques parciales y firmes respecto del problema. UN لكن يبدو لنا أنه من قبيل قصر النظر محاولـــة إثارة الهستيريا حول الحالة في يوغوسلافيا السابقة باتخاذ نهج متعصبة أو تنطوي على تشبث برأي معين إزاء هذه المشكلة.
    El 17 de febrero, se informó al Consejo acerca de la situación en Burundi. UN في ١٧ شباط/فبراير، أحيط أعضاء المجلس علما بالحالة في بوروندي.
    Es evidente que las alegaciones hechas por el Ministro de Relaciones Exteriores de Armenia subrayan la necesidad de aumentar la conciencia de las Naciones Unidas acerca de la situación en los territorios ocupados en Azerbaiyán. UN ومن الواضح أن المزاعم التي ادَّعاها وزير خارجية أرمينيا تبرز ضرورة زيادة الوعي، في الأمم المتحدة، إزاء الحالة في أراضي أذربيجان المحتلة.
    38. Se expresa preocupación acerca de la situación en Chechenia. UN ٨٣- ويعرب عن القلق إزاء الوضع في الشيشان.
    Decisión sobre el informe del Secretario General acerca de la situación en Liberia UN مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن الوضع في ليبريا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more