"acerca de las cuestiones planteadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن المسائل المثارة
        
    • بشأن المسائل المطروحة
        
    • بخصوص المسائل المثارة
        
    Quinto informe de Hungría al Comité contra el Terrorismo acerca de las cuestiones planteadas en la carta del Presidente de fecha 11 de octubre de 2005 UN تقرير إضافي مقدم من هنغاريا إلى لجنة مكافحة الإرهاب بشأن المسائل المثارة في رسالة رئيسة اللجنة المؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005
    8. Pide al Secretario General que presente a la Comisión de Derechos Humanos, en su 52º período de sesiones, un informe con las opiniones de los gobiernos, organismos especializados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales acerca de las cuestiones planteadas en el informe de la Relatora Especial de la Subcomisión; UN ٨- ترجو من اﻷمين العام أن يقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها الثانية والخمسين، تقريرا يتضمن آراء الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بشأن المسائل المثارة في تقرير المقررة الخاصة للجنة الفرعية؛
    8. Pide al Secretario General que presente a la Comisión de Derechos Humanos, en su 52º período de sesiones, un informe con las opiniones de los gobiernos, organismos especializados, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales acerca de las cuestiones planteadas en el informe de la Relatora Especial de la Subcomisión, y que haga recomendaciones sobre el seguimiento adecuado del informe; UN ٨- ترجو من اﻷمين العام أن يقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها الثانية والخمسين، تقريرا يتضمن آراء الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بشأن المسائل المثارة في تقرير المقررة الخاصة للجنة الفرعية وأن يضع توصيات بشأن المتابعة المناسبة للتقرير؛
    También es necesario deliberar en el Comité acerca de las cuestiones planteadas en el párrafo 9 del presente documento para decidir sobre la orientación que debería proporcionar el comentario para que la disposición sea lo más eficaz posible. UN ومن الضروري أيضا التداول في اللجنة بشأن المسائل المطروحة في الفقرة 9 من هذه الورقة للبت في التوجيه الذي يتعين أن يتضمنه الشرح لجعل الحكم فعالا قدر المستطاع.
    El Relator Especial no ha recibido comunicación alguna del Gobierno acerca de las cuestiones planteadas en sus informes anteriores, y al mismo tiempo el Gobierno no ha enviado explicación o desmentido sustancial alguno en relación con los abusos y las violaciones más graves, a saber, los que han sido cometidos contra niños que viven y trabajan en la calle y en los campamentos creados para los niños que pertenecen a esas categorías. UN ولم يتلق المقرر الخاص أي رسالة من الحكومة بخصوص المسائل المثارة في تقاريره السابقة، وفي الوقت ذاته لم تقدم الحكومة أي تفسير أو إنكار جوهري ﻷخطر التجاوزات والانتهاكات، أي تلك التي ارتكبت ضد أطفال يعيشون أو يعملون في الشوارع والمعسكرات المنشأة لﻷطفال المنتمين إلى هذه الفئات.
    Tras la aprobación de la resolución 50/223, se obtuvieron ofertas en el mercado mundial de 15 compañías de seguros y se recabó el asesoramiento de la Oficina de Asuntos Jurídicos acerca de las cuestiones planteadas en el párrafo 19 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وعقب اتخاذ القرار ٥٠/٢٢٣، اضطُلع بعملية تسويقية استهدفت تدبير عروض من ١٥ جهة من جهات التأمين من جميع أنحاء العالم، والتمست المشورة من مكتب الشؤون القانونية بشأن المسائل المثارة في الفقرة ١٩ من تقرير اللجنة الاستشارية.
    37. La Comisión también pidió al Secretario General que le presentara, en su 52º período de sesiones, un informe con las opiniones de los gobiernos, organismos especializados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales acerca de las cuestiones planteadas en el informe de la Relatora Especial de la Subcomisión. UN ٧٣- كما رجت اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم اليها في دورتها الثانية والخمسين تقريراً يتضمن آراء الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بشأن المسائل المثارة في تقرير المقررة الخاصة للجنة الفرعية.
    2. En el párrafo 8, la Comisión pidió al Secretario General que le presentara, en su 52º período de sesiones, un informe con las opiniones de los gobiernos, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales acerca de las cuestiones planteadas en el informe de la Relatora Especial de la Subcomisión. UN ٢- وتقتضي الفقرة ٨ من هذا القرار من اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة، في دورتها الثانية والخمسين، تقريرا يتضمن آراء الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن المسائل المثارة في تقرير المقررة الخاصة للجنة الفرعية.
    Si las observaciones formuladas o las observaciones hechas son aquellas a las que hace referencia el inciso i) del apartado b) supra, la Sala de Cuestiones Preliminares procederá a separar estas cuestiones y aplazará la vista de confirmación de cargos y dictará una providencia acerca de las cuestiones planteadas. UN إذا كانت الدفوع المقدمة أو الملاحظات المدلى بها هي نفسها المشار إليها في الفقرة )ب( ' ١ ' أعلاه، تفصل الدائرة التمهيدية بين تلك المسائل وترجئ جلسة إقرار التهم، وتصدر قرارا بشأن المسائل المثارة.
    6. Si las objeciones formuladas o las observaciones hechas son aquellas a que hace referencia la subregla 3, la Sala de Cuestiones Preliminares decidirá si ha de acumular las cuestiones al examen de los cargos y las pruebas o separarlas, en cuyo caso aplazará la audiencia de confirmación de los cargos y dictará una providencia acerca de las cuestiones planteadas. UN 6 - إذا كانت الاعتراضات المثارة أو الملاحظات المدلى بها هي نفسها المشار إليها في الفقرة 3 من القاعدة تقرر الدائرة التمهيدية ما إذا كانت ستضم المسائل المثارة إلى مسألة النظر في التهم والأدلة أو الفصل بينها، وفي هذه الحالة ترجئ جلسة إقرار التهم وتصدر قرارا بشأن المسائل المثارة.
    6. Si las objeciones formuladas o las observaciones hechas son aquellas a que hace referencia la subregla 3, la Sala de Cuestiones Preliminares decidirá si ha de acumular las cuestiones al examen de los cargos y las pruebas o separarlas, en cuyo caso aplazará la audiencia de confirmación de los cargos y dictará una providencia acerca de las cuestiones planteadas. UN 6 - إذا كانت الاعتراضات المثارة أو الملاحظات المدلى بها هي نفسها المشار إليها في القاعدة الفرعية 3 تقرر الدائرة التمهيدية ما إذا كانت ستضم المسائل المثارة إلى مسألة النظر في التهم والأدلة أو الفصل بينها، وفي هذه الحالة ترجئ جلسة إقرار التهم وتصدر قرارا بشأن المسائل المثارة.
    6. Si las objeciones formuladas o las observaciones hechas son aquellas a que hace referencia la subregla 3, la Sala de Cuestiones Preliminares decidirá si ha de acumular las cuestiones al examen de los cargos y las pruebas o separarlas, en cuyo caso aplazará la audiencia de confirmación de los cargos y dictará una providencia acerca de las cuestiones planteadas. UN 6 - إذا كانت الاعتراضات المثارة أو الملاحظات المدلى بها هي نفسها المشار إليها في الفقرة 3 من القاعدة تقرر الدائرة التمهيدية ما إذا كانت ستضم المسائل المثارة إلى مسألة النظر في التهم والأدلة أو الفصل بينها، وفي هذه الحالة ترجئ جلسة إقرار التهم وتصدر قرارا بشأن المسائل المثارة.
    Al mismo tiempo que coincido con las conclusiones del Comité respecto de las cuestiones planteadas en las denuncias de los autores en virtud del artículo 19 y del inciso c) del artículo 25, no puedo estar de acuerdo con las conclusiones del Comité acerca de las cuestiones planteadas a tenor del párrafo 5 del artículo 9 del Pacto. UN بالرغم من موافقتي على ما خلصت اليه اللجنة بشأن المسائل التي أثارتها مطالبات أصحاب البلاغات في إطار المادتين ١٩ و ٢٥ )ج(، لا أستطيع أن أؤيد استنتاجات اللجنة بشأن المسائل المثارة بموجب الفقرة ٥ من المادة ٩ من العهد.
    Si las objeciones formuladas o las observaciones hechas son aquellas a las que hace referencia el inciso ii) del apartado b), la Sala de Cuestiones Preliminares decidirá si incorporar las cuestiones al examen de los cargos y las pruebas, o separarlas, en cuyo caso aplazará la vista de confirmación de los cargos y dictará una providencia acerca de las cuestiones planteadas.. UN إذا كانت الدفوع المقدمة أو الملاحظات المدلى بها هي نفسها المشار إليها في الفقرة )ب( ' ٢ ' ، تقرر الدائرة التمهيدية ما إذا كانت ستضم المسائل المثارة الى مسألة النظر في التهم واﻷدلة أو الفصل فيما بينها، وفي هذه الحالة ترجئ جلسة إقرار التهم وتصدر قرارا بشأن المسائل المثارة.
    5. Si las objeciones planteadas o las observaciones hechas son aquellas a que hace referencia la subregla 2 a), la Sala de Cuestiones Preliminares procederá a separar estas cuestiones, aplazará la audiencia de confirmación de los cargos y dictará una providencia acerca de las cuestiones planteadas. UN 5 - إذا كانت الاعتراضات المثارة أو الملاحظات المدلى بها هي نفسها المشار إليها في القاعدة الفرعية 2 (أ) أعلاه، تفصل الدائرة التمهيدية بين تلك المسائل وترجئ جلسة إقرار التهم، وتصدر قرارا بشأن المسائل المثارة.
    6. Si las objeciones formuladas o las observaciones hechas son aquellas a que hace referencia la subregla 2 b), la Sala de Cuestiones Preliminares decidirá si ha de acumular las cuestiones al examen de los cargos y las pruebas o separarlas, en cuyo caso aplazará la audiencia de confirmación de los cargos y dictará una providencia acerca de las cuestiones planteadas. UN 6 - إذا كانت الاعتراضات المثارة أو الملاحظات المدلى بها هي نفسها المشار إليها في القاعدة الفرعية 2 (ب) تقرر الدائرة التمهيدية ما إذا كانت ستضم المسائل المثارة إلى مسألة النظر في التهم والأدلة أو الفصل بينها، وفي هذه الحالة ترجئ جلسة إقرار التهم وتصدر قرارا بشأن المسائل المثارة.
    El 21 de enero de 2009 recabé las opiniones de los Gobiernos de Kuwait y del Iraq acerca de las cuestiones planteadas en la carta del Consejo de Seguridad de fecha 26 de marzo de 2008, entre ellas el posible calendario para el cumplimiento del mandato. UN 19 - في 21 كانون الثاني/يناير 2009، التمست آراء حكومتي الكويت والعراق بشأن المسائل المطروحة في رسالة مجلس الأمن المؤرخة 26 آذار/مارس 2008، بما فيها مسألة الجدول الزمني المحتمل لإنجاز الولاية.
    El Relator Especial no ha recibido ninguna comunicación del Gobierno acerca de las cuestiones planteadas en sus informes anteriores, y al mismo tiempo el Gobierno no ha enviado ninguna explicación o desmentido sustancial en relación con los malos tratos y las violaciones más graves, a saber, los que se han cometidos contra niños que viven y trabajan en la calle y en los campamentos creados para los niños que pertenecen a esas categorías. UN ولم يتلق المقرر الخاص أي رسالة من الحكومة بخصوص المسائل المثارة في تقاريره السابقة، وفي الوقت ذاته لم تقدم الحكومة أي تفسير أو إنكار جوهري ﻷخطر التجاوزات والانتهاكات، أي تلك التي ارتكبت ضد أطفال يعيشون أو يعملون في الشوارع والمعسكرات المنشأة لﻷطفال المنتمين إلى هذه الفئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more