"acerca de las medidas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن تدابير
        
    • فيما يتعلق بتدابير
        
    • بخصوص تدابير
        
    • عمّا يلي من الإجراءات
        
    Algunas víctimas son deportadas sin ninguna clase de apoyo social o sanitario y sin información alguna acerca de las medidas de rehabilitación previstas para las víctimas de la trata en sus países de origen. UN ويتم ترحيل بعض الضحايا دون تقديم أي نوع من أنواع الرعاية الاجتماعية أو الصحية لهم وبدون أية معلومات عن تدابير إعادة التأهيل التي تقدم لضحايا الاتجار في بلدانهم الأصلية.
    A fin de informar más cabalmente acerca de las medidas de cooperación concreta, considero que debo informar a la Asamblea General sobre esa cooperación en años alternos. UN وبغية الاستفاضة في الإبلاغ عن تدابير التعاون الملموسة، أرى أنه ينبغي لي أن أقدم تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن هذا التعاون مرة كل سنتين.
    Se suministró a la Comisión Consultiva, a solicitud suya, información acerca de las medidas de eficiencia introducidas por la Secretaría en los últimos años que tendrían efectos sobre las necesidades de recursos para el bienio 2006-2007. UN 102 - تلقت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، معلومات عن تدابير لتحقيق الكفاءة، قدمتها الأمانة العامة خلال السنوات القليلة الماضية، من شأنها أن تؤثر على الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2006-2007.
    El Relator Especial espera recibir información más precisa del Gobierno de Israel acerca de las medidas de excepción y de sus repercusiones sobre los derechos humanos. UN وينتظر المقرر الخاص معلومات أكثر تفصيلاً تقدمها الحكومة الاسرائيلية فيما يتعلق بتدابير الطوارئ المتخذة وأثرها على حقوق الانسان.
    El Relator Especial espera recibir información más precisa del Gobierno de Israel acerca de las medidas de excepción y de sus repercusiones sobre los derechos humanos. UN وينتظر المقرر الخاص معلومات أكثر تفصيلاً تقدمها حكومة إسرائيل فيما يتعلق بتدابير الطوارئ المتخذة وأثرها على حقوق الانسان.
    Por último, para celebrar otro anuncio que se ha hecho, quisiera expresar mi satisfacción por el anuncio de nuestro distinguido colega de Francia acerca de las medidas de transparencia y fomento de la confianza que su Gobierno está adoptando, así como la invitación extendida a los Estados Miembros de la Conferencia de Desarme para que participen en su comprobación. UN وختاماً، ومن باب الترحيب بالإعلانات، أود أن أرحب بإعلان زميلنا الموقر من فرنسا بخصوص تدابير الشفافية وبناء الثقة التي تعتزم حكومة بلده اتخاذها وبالدعوة الصادرة إلى الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح للمشاركة في ذلك.
    La Comisión tomó nota con reconocimiento de la información recibida desde su 42º período de sesiones acerca de las medidas de ratificación o de adhesión a tratados, y de promulgación de textos legales efectuadas respecto de los siguientes instrumentos: UN وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بالمعلومات التي وردت منذ دورتها الثانية والأربعين عمّا يلي من الإجراءات التعاهدية وسنّ التشريعات، فيما يتعلق بالصكوك التالية:
    11. Varios Estados facilitaron información acerca de las medidas de aplicación coercitiva de la ley adoptadas para vigilar los cultivos ilícitos; otros Estados informaron acerca de medidas coercitivas que acompañaban el desarrollo alternativo. UN 11- وقد قدَّم عدد من الدول معلومات عن تدابير إنفاذ القوانين، المتخذة لمكافحة المحاصيل غير المشروعة، وأبلغت دول أخرى عن تدابير إنفاذ القوانين، التي تكون مرافقة للتنمية البديلة.
    Entre estas labores destacan la edición de carteles y folletos acerca de las medidas de lucha contra la trata de personas y su distribución y colocación en las oficinas de los gobiernos locales, en las comisarías de policía, en puertos y aeropuertos con miras a corregir la situación actual. UN وتشمل تلك الجهود إعداد ملصقات وكراسات عن تدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص فضلا عن توزيعها ولصقها على الجدران في الحكومات المحلية، ومراكز الشرطة، والمطارات والموانئ بغية تقويم الحالة الراهنة.
    Ya en febrero de 1993 el Organismo facilitó información a la República Popular Democrática de Corea acerca de las medidas de salvaguardia que eran necesarias en relación con el reabastecimiento mencionado. UN وكانت الوكالة قد قدمت إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ شباط/فبراير ١٩٩٣ معلومات عن تدابير الضمانات اللازم اتخاذها فيما يتصل بعملية التزويد بالوقود المذكورة.
    Por carta de 19 de mayo de 1992, dirigida al Gobierno de la República de Azerbaiyán, el Relator Especial solicitó información más detallada acerca de las medidas de urgencia adoptadas y de sus repercusiones sobre los derechos humanos. UN وفي رسالة مؤرخة في ٩١ أيار/مايو ٢٩٩١، موجهة إلى حكومة جمهورية أذربيجان، طلب المقرر الخاص معلومات أكثر تفصيلا عن تدابير الطوارئ المتخذة وأثرها على حقوق اﻹنسان.
    Por carta de fecha 25 de octubre de 1993, dirigida al Gobierno de Burundi, el Relator Especial pidió información más detallada acerca de las medidas de excepción adoptadas y su efecto sobre los derechos humanos. UN وفي رسالة مؤرخة في ٥٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١ وموجهة إلى حكومة بوروندي، طلب المقرر الخاص معلومات أكثر تفصيلا عن تدابير الطوارئ المتخذة وأثرها على حقوق اﻹنسان.
    Por carta de 22 de octubre de 1991 dirigida al Gobierno de Haití, el Relator Especial solicitó información más detallada acerca de las medidas de excepción y sus repercusiones sobre los derechos humanos. UN وفي رسالة مؤرخة في ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، موجهة إلى حكومة هايتي، طلب المقرر الخاص معلومات أكثر تفصيلا عن تدابير الطوارئ المتخذة وأثرها على حقوق اﻹنسان.
    En los párrafos 53 y 61 supra se ofrece un panorama general de los debates mantenidos entre las Partes acerca de las medidas de eficiencia energética relativas a los edificios y a los sistemas de transporte urbano en el contexto de la planificación urbana. UN وترد في الفقرتين 53 و61 أعلاه لمحة عامة عن المناقشات التي جرت بين الأطراف فيما يتعلق بتدابير كفاءة استخدام الطاقة في المباني وشبكات النقل الحضري في سياق التخطيط الحضري.
    En una carta de 1º de diciembre de 1994 dirigida al Gobierno de Venezuela, el Relator Especial pidió información más detallada acerca de las medidas de excepción adoptadas y sus consecuencias para los derechos humanos. UN وفي رسالة مؤرخة في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ وموجهة الى حكومة فنزويلا طلب المقرر الخاص معلومات أكثر تفصيلا فيما يتعلق بتدابير الطوارئ المتخذة وتأثيرها على حقوق الانسان. Page
    En dos cartas de 19 de mayo de 1992 y 11 de octubre de 1993, el Relator Especial pidió al Gobierno de Georgia que proporcionara información más detallada acerca de las medidas de excepción y sus repercusiones sobre los derechos humanos. UN وفـي رسالتيـن مؤرختين في ٩١ أيار/مايو ٢٩٩١ و١١ تشرين اﻷول/ اكتوبر ٣٩٩١، موجهتين إلى حكومة جورجيا، طلب المقرر الخاص معلومات فيما يتعلق بتدابير الطوارئ المتخذة وأثرها على حقوق اﻹنسان.
    En dos cartas de fechas 19 de mayo y 28 de octubre de 1992 el Relator Especial pidió una vez más al Gobierno de Tayikistán que proporcionara información acerca de las medidas de excepción y de sus repercusiones sobre los derechos humanos. UN وطلب المقرر الخاص، في رسالتين مؤرختين في ٩١ أيار/مايو و٨٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، من حكومة طاجيكستان موافاته بمعلومات فيما يتعلق بتدابير الطوارئ المتخذة وأثرها على حقوق اﻹنسان.
    Por carta dirigida al Gobierno de Uzbekistán el 19 de mayo de 1992 el Relator Especial solicitó información más precisa acerca de las medidas de excepción y de sus repercusiones sobre los derechos humanos. UN وفي رسالة مؤرخة في ٩١ أيار/مايو ٢٩٩١، موجهة إلى حكومة أوزبكستان، طلب المقرر الخاص معلومات أكثر تفصيلا فيما يتعلق بتدابير الطوارئ المتخذة وأثرها على حقوق اﻹنسان.
    En una carta de 1º de diciembre de 1994 dirigida al Gobierno de Venezuela, el Relator Especial pidió información más detallada acerca de las medidas de excepción adoptadas y sus consecuencias para los derechos humanos. UN وفي رسالة مؤرخة في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ وموجهة إلى حكومة فنزويلا طلب المقرر الخاص معلومات أكثر تفصيلا فيما يتعلق بتدابير الطوارئ المتخذة وتأثيرها على حقوق اﻹنسان.
    d) Exhorta asimismo a la Oficina del Alto Comisionado a que, en reuniones oficiosas y en las reuniones del Comité Permanente, consulte al Comité acerca de las medidas de reforma en curso y los consiguientes cambios estructurales y administrativos de la organización, que incluyen la nueva estructura presupuestaria propuesta; y UN (د) تدعو كذلك مكتب المفوض السامي للتشاور مع اللجنة بخصوص تدابير الإصلاح الجارية وما يتبعها من التغييرات الهيكلية والإدارية داخل المنظمة، بما فيها هيكل الميزانية الجديد المقترح، من خلال عقد اجتماعات تشاورية غير رسمية واجتماعات اللجنة الدائمة؛
    d) Exhorta asimismo a la Oficina del Alto Comisionado a que, en reuniones oficiosas y en las reuniones del Comité Permanente, consulte al Comité acerca de las medidas de reforma en curso y los consiguientes cambios estructurales y administrativos de la organización, que incluyen la nueva estructura presupuestaria propuesta; y UN (د) تدعو كذلك مكتب المفوض السامي للتشاور مع اللجنة بخصوص تدابير الإصلاح الجارية وما يتبعها من التغييرات الهيكلية والإدارية داخل المنظمة، بما فيها هيكل الميزانية الجديد المقترح، من خلال عقد اجتماعات تشاورية غير رسمية واجتماعات اللجنة الدائمة؛
    d) Exhorta asimismo a la Oficina del Alto Comisionado a que, en reuniones oficiosas y en las reuniones del Comité Permanente, consulte al Comité acerca de las medidas de reforma en curso y los consiguientes cambios estructurales y administrativos de la organización, que incluyen la nueva estructura presupuestaria propuesta; y UN (د) تدعو كذلك المفوضية إلى التشاور مع اللجنة بخصوص تدابير الإصلاح الجارية وما يترتب عليها من تغييرات هيكلية وإدارية داخل المنظمة، بما في ذلك هيكل الميزانية الجديد المقترح، من خلال عقد اجتماعات تشاورية غير رسمية فضلاً عن اجتماعات اللجنة الدائمة؛
    La Comisión tomó nota con reconocimiento de la información recibida desde su 43º período de sesiones acerca de las medidas de ratificación o de adhesión a tratados, y de promulgación de textos legales efectuadas respecto de los siguientes instrumentos: UN وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بالمعلومات التي وردت منذ دورتها الثالثة والأربعين عمّا يلي من الإجراءات التعاهدية وسنّ التشريعات، فيما يتعلق بالصكوك التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more